Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - Forkrænkelighed ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Forkrænkelighed — Forlag. 177
Fortrællfeíigbeb, en: aserujásenseĸ.
nungu–jássuseĸ.
ForkrælUelíe, en: aserujássut, aseruineĸ,
ase–rugauncĸ, aserorneĸ.
forkrøblet, er f.: iloĸianvoĸ, agdlmpoĸ; et f.
Træ: orpik agdlisitsoĸ.
forfrøller bet: eĸiterpâ; er forkrøllet:
eĸi–ngavoĸ.
Forkuelse, en: nakûserneĸ,
naküserßgiSBau–neĸ, jvf. bet følg.
fortlier ham: nakûøertigâ, angutausertigâ,
ĸunutípâ, - - el. bet (i Værten):
agdlisîtdlisi–på, agdlitsailivà, perortailivà; er forkuet:
na–kûserfigissauvoĸ, angutausertigissauvoĸ.
ĸu–nutitauvoĸ, agdlisĩpoĸ, ajoĸnteĸarpoĸ,
inar–dlũteĸarpoĸ.
forkuller bet: aumalivá, íilinerpâ eí. ûiinerpâ,
palerssivà; er forkullet: aumalivoĸ, ûlínerpoĸ
el. ûlinerpoĸ, palerssivoĸ.
ForkiiUing, en: aumalineĸ, ûlineĸ,
palerssi–neĸ; F. paa en Væge: iperĸap palerssinera.
Forkundskaber (F1): iUkarĸautigssat,
iliniar–ĸautigssat (Fl); har F.. ilíkarĸautigssat
ilí–karpai; mangler F.: ilíkarĸautigssat
ilikarsi–mángihi.
fortvatler bet: ínardlerpa, kúkuvâ, mumípâ,
muinisipâ; er forkvaklet: ínardlerpoĸ,
inardlug–poĸ, kúkuHsauvoĸ. roumípoĸ, muiningavoĸ.
Forkvakling, en: inardlîneĸ, ínardligauneĸ,
inardlerneĸ, ínardlungneĸ. jvf. bet foreg.
Forkyndelse, en: tusardlmeĸ, tusardligauneĸ.
tusardliut, oĸalũssiueĸ,
oĸalŨBsíssutigis.sau–ueĸ; hans F. af @ubd Orb: Gûtip
oĸausi–nik oĸalûssinera; Ôubs Orbs F.. Gûtip
o–ĸausîsa oĸalũssíssutigineĸamere.
fortynder ham noget: tnsardlerpâ,
nalunaer–tigû. oĸartigâ, oĸalûssivtigâ, oĸáupâ (-mik),
- bet: tusardliúpã, nalunaerpâ, nalunaerutigô.
oĸautigâ, oĸalũssíøsutigâ.
Forkynder en: tusardlîssoĸ, oĸalûbsissoĸ.
Forkæmper, en: igdlersuissoĸ; en F. for
Sanbhebett: sagdlusuissúmik igdlersuissoĸ (el,
ilungersûtigingnigtoĸ); hans el. bet« F.:
ig–dlersortâ, ilungersũtigingnigtâ; er en F. for
hain cl. bet: igdlersorpâ, ilungersûtigâ.
Forkølelse, en: nuangneĸ, nuak, nnagssoaĸ;
paabrager fig en F.: nualerpoĸ, nuvfaserpoĸ;
jvf. bet følg.
forkøler ham: nuagtípũ; f. sig: nuagtípoĸ.
nualerpoĸ, nuvfaserpoK. f. fin Mave:
nigdler–mut náasane pulatípai; er forkølet: nuagpoĸ,
- ftærkt forkølet: nuagtorssûvoĸ.
Forlabclie, en: isuniákîneĸ, ÍBinnákîgauneĸ,
isumákêrneĸ; giver, fkjenker honi F. for noget:
isumákérfigâ (-mik); faaer g.:
isumákêrfigi–neĸarpoĸ; beder nogen om F.:
isumákêrtiger–ĸuvoĸ (-mut), - - for bet: isumákêrĸuvâ; be?
ber í)am oni F.: ĸínuvigá
isurnákêrtigerĸuv–dlune; jvf. bet følg. 1).
forlader, 1) tilgiver, f. ham noget:
isumá–kêrfîgâ (-mik); f. det: isumákêrpâ; forlabes,
er forlabt: isumákérneĸarpoĸ, - - veb bet el.
ham: isumákêmeĸautigâ; 2) gaaer bort, f. ham
el. bet: ĸimagpâ. alivâ, - - (efterlader ham el.
bet): ĸimápâ; f. fit Hjem’ autdlarpoĸ, - -(meb
Familie for et længere Opbrud): autdlârpoĸ;
f. (Grønland: avalagpoĸ; be have forladt det
Steb, hvor be vare (Tyr, ber trække bort):
ki–ngúput, nujugput; uegtl. f. Herrens Veje:
Nâlagkap avĸutigerĸussai ĸimagpai (el.
atua–rungnaerpai); f. hans Bud: inatsisai
nàlag–kungnaerpai (el. uniorĸutipai. sanerĸúpai,
tunugdliúpai); f. bet (opgiver, flipper bet):
isumákêrpâ. píkêrpâ, taimaitípâ, iperarpâ.
tu–nugdliúpâ, alarpá, átákungnaerpâ.
ilerĸori-•ungnaerpâ, inûseriungnaerpâ; han har for
labt fin førfte Beftemmelfe: pilerssårutigigalue
taiinaitipa, - - fine flette Vaner: ilerĸupilune
iperarpai; er forladt: ĸiinagauvoĸ, kisimîpoĸ.
kisingorúpoĸ, ĸimatauvoĸ, inuerúpoĸ; et for
labt (ikte længer beboet) Steb: inueníneĸ; føler
fig forlabt: angnikípoĸ, angnikigaoĸ; 3) f. fig
paa nogen: tatigaoĸ. isumavdluarpoĸ (-mut).
- - paa ham: tatigâ, isumavdluartigâ, tunârâ.
angnertorĸutigâ, nfriusxárâ, tutsnvigâ, - - paa
bet: tatigâ. isumavdlûtigâ, tnnàrà,
angnertor–ĸutigâ; f. sig ikke paa ham’ neriussârín^ilâ,
tutsuvigíngilâ, nalorĸápâ, - - eí, bet:
tatigíngi–lâ, - - ikke paa fig selv: ingminut tatigíngilaĸ.
nalorĸúpoĸ; forlab dig paa Herren af dit
ganske Hjerte, men forlab big ikte paa din
Forftanb: Nâlagaĸ isurnavdlnartigûk
ũmatig–kut ilöngardlutit, sajuneĸarssutsitdlo
tatiæi–nago (Ordspr. 3.3).
Forlader, en, Forlabevaaben, et: antdlait
påmignt imersartoK.
Forladning, en (til et Skud): paligssaĸ.
-(i et Skub): palei; kommer F- i det (Vaab
net): paligsseqjà, palilerpå el. patdlerpå (si).
Forladthed, en: ĸimagáussuseĸ.
kisimissu–se«, angnikísHuøeĸ; jvf. forlaber 2).
Forlag, et: 1) naĸitertitsineií; paa hans F.:
naĸitertiteissigalugo; 2) naĸitigkat
perĸu–mautit; saa vidt F.-et rækker: nadtigkat
per–Kuinausiat nungúngíneráne; jvf. forlægger.
12
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>