- Project Runeberg -  Dansk-grønlandsk Ordbog /
272

(1893) [MARC] Author: Jacob Kjer, Christian Rasmussen - Tema: Dictionaries, Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - Høstvogn ... - I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

272

Høstvogn — iagttager.

Høstvogn, en: ĸamutit katerssuissutit.

Høstænge, et: (ĸaliaĸ) ivilivik el. ivigausivik.

Høtogt, et (med Baab): igfiameĸ; er paa
H-igfiarpoK el. ivigkiarpoĸ.

Høtyv, en: ajagssáussuit (ivingnut atortoĸ).

Høvding, en: nâlagaĸ.

Høvedsmand, en: sákutût nâlagât.

høvift, er h.: agssuarnáipoĸ, pîtaiuípoĸ,
kángunáipoĸ, ilerĸorigpoĸ.

Høvifthed, en: agssnamáissuseĸ, pîtaiuíssn-

-seĸ, kángunáissuseĸ, ilerĸorigssuseĸ.

Høvl, en: ĸapiut.

Høvlebænk, en: ĸapiarfik.

bødler: ĸapiarpoĸ, - bet: ĸapiarpâ.

Høvljæm, et: ĸapiutip savigsâ.

Høvlípoan, en: ĸaperraĸ; H.-er. ĸaperrakut
ef. ĸapiarnikut.

3-

I, Pron.: ilivse, ved Verbet i 2. Perf.Fler*
tal; hove I fet homz takuvisiuk? imorgen fknlíe
I rejfe: aĸago autdlásause; I alene: ilivse
kisivse, ilivsĩnait.

i, Præp.: 1) ved Lokalis, -me; i Haven:
nantsîvingme; i Havet: imarae; i Kirken:
o–ĸalugfingme; i dette Aar: ukiume matumane,
ukioĸ mána; i Vinduet: igalâp sâne; i Ior*
ben: nunap iluane; i ©ræsfet: igfit akománe;
2) veb Terminaíis, -mut; skjenker bet i ©íasfet:
imertarfingmut kuivâ; fylder bet i Pofen:
pû–mut ikivâ; fvøber bet i Papir: pápiaramut
ímúpâ; putter bet i Lommen:
kaussarfingmi–nut mangúpâ; lægger bet i Vinduet: igalàp
sanut iliva; taber det i ©ræsset: igfit
akornå–nut katagpå; 3) veb Modalis, -mik; pakker
bet i Papir: pápiaramik pôrtorpâ; betaler bet
i ®ulb: aningaussanik kûltinik akilerpå; frø*
ber bet i Sølv: sîlvimik kuivâ (el. kuerarpâ);
4) veb Vialis, -kut; fkærer ftg i Fingeren:
ag–ssangmigut kilerpoĸ; ftikker fig i Foden:
isig–kamigut kapivoĸ; taler i Lignelfe:
ássersûtí–kut oĸalugpoĸ; overgaaer ham i Lærdom:
ili–sirnassusiagnt (el. ilisimassutsimigut)
ĸâ–ngerpâ (el. pitarpâ, akimorpâ, akípâ); 5) ved
Verbet; boer i en Hule: ĸârnsnk inigâ; holder
det i Haanben: tigumiarpå, tigurniarå; ber er
intet i Flafken: puiaussaĸ imaĸángilaĸ, -
-Kraft i hans Ord: oĸausê kimeĸarput, - - en
gob Klang i Klokken: sujaneĸ sujánarigpoĸ,
- - godt Staal i Kniven: savik sisagigpoĸ;
er i Vejen: avssiaĸutanvoĸ, - i Bevægelfe:
an-■lavoK, - i (^ang: ingerdlavoĸ, - - meb det:
suliarâ, pássúpâ, - i Kirke: nâlagiarpoĸ; hor

det i Erindring: erĸaimavâ, puiorsimángilâ;
drager bet i Tvivl: ĸularâ; tager bet i Øjefyn:
ĸimerdlôrpâ, misiligpâ; falder i Forundring:
tupigusulerpoĸ; kommer i Ulykke: ajunârpoĸ,
perdlugsivoK, - i Armob: pîtsúngorpoĸ,
ajor–ssalerpoĸ; gaaer i Opfylbelfe: erĸûpoĸ; ub*
fkærer i Træ: ĸissuk ĸiperorpâ; arbejder i
Ben: sáunerivoĸ; hûr ondt i Hovedet:
niarĸe–rivoĸ, niaĸordlugpoĸ, - - i Maven:
nåsseri–vok; rammer l)am i Øjet: iss&rorpå; er tre
Favne i Bredden: isagtariatut pingasutut
si–ligtigaoĸ; er sytten F°d i Hojden: isigkatut
arfersaneĸ-mardlugtut portutigaoĸ, isigkat
ar–fersaneĸ-mardluk portússuserai; 6) forfkellige
Udtryk; i Hast, tuavĩnaĸ, tuaviortumik,
tua–viordlune; i Særdeleshed: pingàrtumik; i
Henhold til bet: napertordlugo,
migssilior–dlugo; i Søvne: sinigdlune; i Trømme:
singnagtordlune; i Vrebe: kamagdlune; i
Mandags: atausingorraat; i Sønbags:
sa–patiungmat; i min Ungdom:
inûsugtûgatdla–rama; brikker fig fulb i Vin:
putumanartn–mik vĩnisorpoĸ; gaaer i det fextende Aar:
u–kiume arfersanigssànut ingerdlavoĸ; 7) abv.
hælder det i: kuivå; falfer det i: íkúpâ; lukker
Døren i: rnatua matuvå; ligger i meb henbe:
arn aunerâ, kángunartnliortigâ.

iaften, Abv.: únuk, unuk måna; jvf. Aften.

iaftes, Abv.: igpagssaĸ únúknt.

Jagttageífe, en: 1) misigssuineĸ,
misigssu–ganneĸ, misigssomeĸ, mahigissaĸ, 2)
male–niaineĸ, inaleruagauneĸ; jvf. det følg.

iagttager det el. ham (holder Øje meb, be’
mærker): misigssorpå, alapernaerssorpa, alut-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 15:06:45 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dakl1893/0286.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free