- Project Runeberg -  Dansk-grønlandsk Ordbog /
487

(1893) [MARC] Author: Jacob Kjer, Christian Rasmussen - Tema: Dictionaries, Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - skaffer ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

fkaffer — Skamfiling.

487

ániarissâ nipaitíUisarpá; f. ham Ret:
inar–dluisButigssiorpà; f. horn Vej:
avĸutigssior–på, avKutigs.sivå; fan fkaffe hom (noget):
a–jûtingilâ (-mik); kan ikke fkaffe horn (noget):
ajupå i-mik), - - til hans—: pigssaerussivà;
jeg kan ikke fkaffe ham en Riffel: autdláimik
ajnpara; jeg kan ikte fkaffe ham Skind til hans
Majak: ĸajâta amigssainik pigssaerussivara;
f. bet bort: pêrpâ, pérsípâ, - - nb: anisípâ;
s. ham el. bet af (meb noget): pîarpá,
pîaivfi–gá (-mik), Aff. -erpå, -iarpå; har med det at
fkaffe: suliagssarå, suliarà, Aff. : erivoĸ.

ftaffer (i Sømandsfproget): nerivoĸ.

Staffer, en: ncrdlîagssiortoĸ,
pigdliutig–ssiortoĸ, avalaissoĸ.

Skafot, et: ĸaĸivfiliaĸ pinerdlugtup
toĸu–tauvfigssâ.

Staft, et (paa en Kniv, FU, Øxe, Hammer,
Ske o. lign.): ipo, - (paa en grønl. Krumkniv):
kimagtnt, - (paa en grønl. Øre): patdlugut
(S), - (paa en Harpun): unâĸ, ernangnak el.
ernangnaĸ. - (paa en Støvle el. Strømpe):
time; bar et smukt S.: ipnarigpoĸ; sætter S.
paa det: ipnlerpà el. iperpå; fætter Harpunen
paa S.-et; nnáĸ eavigpâ; tager Harpunen af
S.-et: nnâĸ savgússaerpâ.

Skagle, en: pitûtaĸ; dens (Træfbyrets) S.:
pitntà; S.-r: pitutat.

Skagleben, et (paa bet grønlandske Seletøj),
1) hvormed Skaglen knyttes til Selen:
per-saut, 2) i ben modfatte Ende af Skaglen:
pi–tötap orsia (el. isoĸutâ).

Stat, spiller S.: igdlersartunik inuvarpoĸ.

Skakbrik, en: innvaĸ igdlersarto*.

Skakbræt, et: igdlrrsartunik innvarfik.

SfakfpiUer, en: igdlersartunik inuvartoĸ.

Skakt, en: nigteriabaĸ
(eavtiugagssarsior–tinginut pnlassarfik).

ftal: Aff.-savoĸ, (gsnmârpoĸ, -gssaĸ.
-gssa-•mârpot, ..niarpoĸ; du s. (visjelig) dø:
toĸú–sautit; bu S. (engang) bø: toĸiijnmârpntit;
vi S. (el. skulle) alle dø: tamavta
toĸossug–ssauvugnt; hvab s. jeg gjøre: ĸanoĸ
pisau–nga? hvor s. du hen: snmnngnamiarpit,
su–mungnarpit? jeg s. ikke glemme bet: puiúsá- i
-ngilara; jeg s. not hufke det: erĸaimajurnâr- [
-para; i ttæfte Uge f. han rejse: sapàte
iirnüg–pat autdla^samdrpoir (el. autdlarniarpoĸ);
fpec. ban f. være flyttet: nûgsimavoĸ.
nôgsi–inassoĸ nnerpât, nôrpatdlagpoĸ; han s. være
bygtigere end Broderen: ĸatángutânit
piko–ringnerutípât.

Stal, en (paa ASg, Kom, Nøbber o. ligm): i

ĸalipak; bets S.: ĸalipâ; afpillede S.-ler:
ĸa–lipakut; en S. om et Dyr: ĸaleruaĸ.

Skaldepande, en: kavssermigut nujaerútoĸ
(el. merĸuerútoĸ).

ftaldet, er f.(Iorb, Sten, Dyr): merĸuípoĸ;
er bleven f.: merĸuerúpoĸ; han er f.:
(kav–ssera) ilnjaĸángilaĸ, nujaerúpoĸ (el.
merĸne–nípoĸ); en f. Plet i Tindingen (hos Kvinder
af Haarets Opftramning): tûtsineĸ; er f. i
Tindingen: tûtsivoĸ, tûtsinilinvoĸ.

Skaldethed, en: nlerĸaíssuseĸ,
nujaĸángíssu–seĸ, nujacrússuseĸ, jvf. det foreg.

Skaldyr, et: Ûniassoĸ ĸalerualik.

Stalfrngt, en: (inerititaĸ) ĸalipalik.

Skalk, en: perĸusersôĸ, perĸusersússârtoĸ,
perĸntsersoĸ.

ftaltagtig, er f.: perĸusersûvoĸ,
perĸusersû–ssârpoĸ.

Skaltagtigbed, en: perĸusersĩíssnseĸ,
perĸn–sersûssârssuseĸ.

Skalkeskjul, et: patsit ilumũngitsoĸ.

Sîaíteftreg, en: perĸusersûneĸ,
perĸusersior–neĸ; gjør en S. (el. S.-er): perĸusersûvoĸ,
perĸusersiorpoĸ.

(faller det: ĸalipaiarpâ, ĸâpiarpâ; fpec. han
f. (efter en Sygdom): amia katagarpoĸ.

Skalp, en: kavsemp amia pîarsimassoĸ.
skalperer ham: kavssera amîarpâ.

ftalter og vatter med det: (pigingisane)
pi–gissaniisut itipai, inimigingilai, isumaminik
piussarai, isurnaminêrutigissorssûvai.

Stani, en: kángusungneĸ, kángunartoĸ,
ká–ngusût kángngissaĸ; føler S.: kángueugpoi,
pakatsivoĸ, - - over bet: kángusûtigâ,
pakat–síssutigâ; der er ingen S. i hûm:
kángu–sungneĸ ajorpoĸ; han har bibt Hovebet af al
S.: kángusojuípoĸ el. kángusnipoĸ; det er en
ftor S.: kángunaĸaoĸ, - - at bu har baaret
big faalebes ab: kángunaĸautit; uegtl. bet er
en S. (urigtigt) at kaffe bet bort: iginardlugo
ilaángilaĸ; bet er en S. (kjebeligt), at hon ikke
er meb: iláungíname uggornaĸaoi; bliver til
S.-me: pakatBivoĸ: giør ham til S.-me:
pa–katsisipå; han gjør fin Faber S.:
atatami–nut kángusûtigitipoĸ.

Skamben, et: ingip saorna.

Ha in bvd er ham: sagdlunartumik ak i
lerli–mavå.

slarnferer ham el. det: takuvßnnartuiigortipå.
pinĩtdlisipâ.

skamfiler det: nungutdlarterpå: er skamfilet:
nungutdlarpoK, kigorpoĸ (Prov).

Skamfiling, en: nungutdlarneĸ.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 15:06:45 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dakl1893/0501.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free