Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - takler ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
586
takler — taler.
ĸáĸaĸ manîtsoĸ; en t. Blonbe:
tarpangassug–ssaĸ kitdlavaussalik; gjør bet L: kitdlavârpâ.
takler bet: (nmiarssuaĸ)
agdlunaussartaler–sorpa.
Takling, en: agdlunaussartalersuineĸ,
ag–dlunanssartalersugauneĸ; jvf. bet foreg.
taknemmelig, er t: ĸujamasugpoĸ, ĸujavoĸ,
– for bet: ĸnjamasûtigâ, ĸujássutigâ; er ham
t: ĸujamasugfîgâ, ĸutsavigâ.
Tatnemmelighed, en: ĸujamasugssuseĸ,
ĸuja–neĸ; hans T. var stor: ĸujangârpoĸ, agsut
ĸvjavoĸ; modtager bet med T.: ĸujássutigâ.
Takoffer, et: tuníssut ĸnjaniut.
Takfigelfe, en: ĸujaneĸ, ĸujássut el. ĸntsat;
modtager bet meb T.: ĸujássutigâ el.
ĸutsati–gâ, - - meb mange T.-r: ĸujássutigingârpâ;
bringer ham fin T.: ĸutsavigâ.
Takt, en: erinap ingerdlanera; i langfom
T.: akugtusümik; i hurtig T.: akulikitsnmik;
er i T., holder T.: erinâ ingerdlaĸatigâ; er
ikke i T.: erinâ ingerdlaĸatigíngilâ; kommer
ub af T.: erinap ingerdlanera sanerĸúpâ;
fíaaer T.: erinâ ingerdlatípâ, pátagdlune
eri–nâ ingerdlaĸatigâ; uegtl. har T., vifer T.:
issomaitsumik píssuseĸarpoĸ.
taktfaft, er, fpiller t.: erinâ
ingerdlaĸatigiv–dluarpâ (el. ingerdiavdluartípâ).
taktløs, er t.: issornartumik píssuseĸarpoĸ;
opfører fig t.-t: issornartuliorpoĸ.
Taktløshed, en: issornartumik píssnseĸ,
issor–nartuliomeĸ; begaaerenT.: iseornartuliorpoK.
Tal, et: 1) kisitsit; et lige T.: kisitsit
a–vigssaußsoK; et ulige T.: kisitsit
avigssån–ngitsoĸ; 2) amerdlássuseĸ; T.-let paa bem
kjenber jeg ikke: amerdlássnsê naluváka; be
ere mange i T.-let: amerdlaĸant, - - faa i
T.-let: amerdlángitdlat, ikigput; en Skare
uben T.: inugpagssuit kisineritsut (el.
kisig–ssanngitsut).
Talar, en: ánorâĸ takisôrssuaĸ
(pavángar–nitsat atissartagát).
Tale, en: oĸahmgneĸ, oĸalûseĸ; hans T.:
oĸalungnera, oĸalûsia, oĸausê; holber en T.:
oĸalugpoĸ, oĸalnssivoĸ, - - om det:
oĸalûti–gâ» oĸalussíssutigâ; han agter ifke paa min
T.: oĸautsíka nâlángilai, oĸalnkaluaravko
so–ĸutigíngilâ; T.-n er Mennesket medfødt:
oĸa–Inngneĸ inup inunguserå; jeg kjenber ham paa
T.-en: oĸalûsiagut (el. nipagut) ilisaråra; fø*
ger at faa ham i T.: oĸausersiorpâ; faaer ham
i T.: oĸausersivâ; falder ham i T.-n:
nar–ssugpå; afbryder hans T.: oĸausê kipivai;
bringer det paa T.: oĸalûserâ, erĸartorpâ;
kommer paa T.: oĸalûserineĸarpoĸ; det kom
paa T. iblandt dem: oĸalftserât, oĸautigât,
er–ĸartorpât; hvorom er T.-n: suna oĸalûserât
(el. oĸantigât)? Indholdet af hans T.:
oĸalû–serissâ; (Sjenstanden for hons T.:
oĸalũssí–ssntâ; ber er (el. gaaer) T. om at —: Aff.
.palugpoK, .patdJagpoĸ; ber er T. om, at han
vil flytte: nûngniarpalugpoĸ, - - at han er
bleven fyg: náparpatdlagpoĸ; fører fømmelig
T.: oĸauserigpoĸ, - npasfende, forargelig T.:
oĸauserdlugpoĸ, oĸanĸipiloĸarpoĸ el.
oĸausi–piluliorpoĸ.
Talebrug, en: oĸauseĸ, oĸauserissartagaĸî
det er ikke T.: taima oĸarneĸ ajorput.
Taleevne, en: oĸalugsínáussuseĸ.
Talegave, en: oĸalugsínáussuseĸ; har gode
T.-r: oĸalorĸigpoĸ el. oĸalutdlarĸigpoĸ,
oĸat–dlorigpoĸ; har baarlige T.-r: oĸatdlordlugpoĸ.
Talemaade, en: oĸauseĸ, oĸalûseĸ,
oĸause–rineĸartartoĸ.
Talent, en: talante (Grikerit aningaussåt
korunit mardlungnik tûsintigdlit naligissat).
Talent, et: píkorigssuseĸ,
piginaunertussii–seĸ; har T.: píkorigpoĸ, pigínannertuvoĸ,
- - for noget: Aff. -tdlarĸigpoĸ; har T. for
Regning: kisitsitdlarĸigpoĸ, - - for Tegning
(el. Maling): ássilialintdlarĸigpoĸ.
talentfuld, er t: píkorigpoĸ,
piginaunertu–vok; jvf. det foreg.
taler: oĸalugpoĸ, oĸarpoĸ, oĸalũssivoĸ,
-til ham: oĸalugfigâ, oĸarfigâ, oĸalũssivfigâ,
oĸalũpå, - om det el. horn: oĸalûtigâ,
oĸalû–serâ, oĸautigâ, oĸalũsFissutigâ, erĸartorpâ;
t. fammen meb hom: oĸaloĸatigâ; be tale fam*
men, tales ved: oĸaloĸatigîgpnt, - - orn bet:
oĸaloĸatigĩssutigât; t. med ham (for at fige
ham Befked, formane ham, paalægge bom no*
get), t. ham til Rette: oĸalupâ; jeg vilde gjerne
tale lidt med dig: oĸalûtitsiarumagaluarpavkit,
oĸaloĸatigitsiarumagalnarpavkit; jeg hor noget
at tale med big om: oĸausigssaĸarpunga
i–lingnut, oĸausigssaĸarfigâvkit; Barnet begyn
der at (kunne) tale: mêránguaĸ
oĸalugtaler–poĸ; kan ikke tale: oĸalungneĸ ajorpoĸ; t.
langsomt: arritsurnik oĸalugpoĸ, - tydeligt:
navsuitsurnik (el. pâsinartumik) oĸalugpoĸ.
oĸatdlorigpoĸ, kntáipoĸ, - med hoj Roft.
ni–pitnmik oĸalngpoĸ, nivdlerpoĸ, - fagte:
nipi–kitsurnik oĸalugpoĸ, orĸakípoĸ el.
oĸatdlnkí–poĸ, - uforftaaeligt: pâsinángitsumik
oĸalng–poĸ, oĸalungússarpoĸ, oĸalorûssarpoĸ. - tykt:
ĸilángauvoĸ, - meb grov Stemme:
ĸássarig–poĸ, - gjennem Næfen: ĸmgákôrpalugpoĸ, -
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>