Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - Vexling ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
680
Bejling — vidner.
Verling, en: avdlángorneĸ, taorsîneĸ,
taor–sigauneĸ; jvf. bet foreg.
pi, Prom: uvagut, veb Verbet i 1. Perf. i
Flertal; v. Mennefker: uvagut inugnt (el.
inü–ssugut); V. Præfter: uvagut palasiussugut; V.
(Grønlændere: uvagut kalåliussugut; v. alle:
tamavta, — tilhobe: tamarssnavta,
tainardlui–navta; V. vare ikke inbe: isingilagut.
Vibe, en: tukagfajuarssuk.
vibrerer: ivsuligpoĸ, angalugpoĸ,
aulangn–serpoĸ, irnernâlavoĸ.
Viceadmiral, en: (umiarssuit) sorssütit
nå–lagaunertåta tugdlia.
Viceformand, en: snjuligtaissup sivnersigssà.
Vicekonge, en: knngip sivnerså.
Vid, et: sujuneĸarssuseĸ, silaĸarssuseĸ; be*
fidder meget V.: sujuneĸangârpoĸ,
silaĸangâr–poĸ; ber er V. i hans Tale: oĸausê
tarajo–ĸarput.
vid, er V.: nerutuvoĸ, - - (i Ubftræfning):
inituvoĸ, angnertuvoĸ; giør det v.-t:
nerug–torpâ, nerutusungortípâ, nerutusisípâ, - - for
v.-t: nerutunârpâ; gjør det v.-ere: nerugtorpa,
ajúpâ; er bleven v.-ere: nerugtorpoĸ; be ftaa
v.-t fra hinanden: akugtúput, akugtusũput;
Døren ftaaer paa V. @ab; mato
magpersima–ssorssûvoĸ; i den v.-e Verben: silarssuarme;
gaaer ub i den v.-e Verben: silarssuarme
a–ngalavoĸ, ungasigsumut antdlarpoĸ; jvf. vidt.
Vidde, en: nerutússuseĸ; hor ringe V.:
ne–rukipoK, - flor V.: nerutuvoĸ.
videbegjærlig, videlysten, er v.:
ilíniarumatû–voK, silagtorsarumatûvoĸ, alapernáikajugpoĸ.
Bidebegjærligheb, Bidelyft, en;
ilíniarumatú–ssuseĸ, alapernáikajugssuseĸ.
Viden, en: ilisimaneĸ, ilîsimássuseĸ,
ilisi–massaĸ, nalúngíssuseĸ, nalúngisaĸ.
vidende, er v. (om noget): ilisimangnigpoĸ
(-mik), - - om det: ilisimavâ, nalúngilâ,
na–lorníngilâ; jvf. veeb.
Bidende, et: ilisimaneĸ; uden hans V.:
ara–jutsisitdlugo; med hans V.: arajutsisinago,
ilisimatitdlugo; han tog det uben mit V.:
a–rajutsisitdlvnga (el. aperinanga,
oĸarfigina–nga) tiguvà; han er rejft med mit V.:
ara–jutsisinanga (el. nalunaerfigalunga,
perĸo–gavne) autdlarpoĸ; gjør noget med V. og
Villie: isumaminérpoK. piàralune pivoĸ;hand?
ler imod bebre V.: kiikuvoĸ taimáisángitsoĸ
nalúngíkaluardlugo.
Bidenftab, en: ilisimatusaut, ilisimåssut.
videnftabelig, er v.: ilisimatûvoĸ,
ilisimatu–sautauvoĸ.
Bidenffabeligbed, en: ilisimatussuseĸ,
ilisi–matusautáussuseĸ.
Videnskabsmand, en: ilisimatôĸ,
ilisimassor–ssuaĸ.
vider det ub: nerugtorpå, ajupå, ajutôrpâ;
v. ftg ud: nerngtorpoK, ajúpoĸ.
videre, Adv.: ama, Aff. g]ujoĸ, -rĸigpoĸ;
han fagde v.: ama oĸarpoĸ, àrna oĸarujoĸ; og
faa v. (o. f. V.): ilait (el. ilai) ilångutdlugit
(il. il.); imorgen ville vi tale V. derom: aĸago
oĸaloĸatigĩssutigerĸigkumârparput; rejfer v.:
ingerdlavoĸ, - - uben at ftandfe:
ingerdlainar–poĸ; ikke V.: Aff. .dluángilaĸ, -vigsúngilaĸ
el. -vigsungilaĸ, -ngãngilaĸ, agsSngitsumik;
han har bet ikke v. godt: ajúngitdluángilaĸ,
perĸigdluángilaĸ; den er ikte v. ftor:
angingà–ngilaĸ, angivigsúngilaĸ el. angivigsũngilaĸ;
han stødte ftg ikke v.: agsũngitsumik aporpoĸ;
jeg kom ikke v. enb bertil: tássungáinaĸ
kigdlig–punga; indtil V.: Aff. gsatdlarpoĸ; vi blive her
indtil V.: tamåne unigkatdlarpugut; ittbtil v.
maa hon ikke komme inb:
iserĸúngíkatdlarpa–ra; uden V.: Aff. -ínarpoĸ; jeg tog bet uden
v.: tiguínaĸâra; han forlod mig uben v.:
ĸi–máinarpânga; nu gaaer jeg uden v. inb:
isĩ–naleĸaunga.
Bidie, en: patdleĸ, sêrsoĸ, orpínguaĸ.
Bidickurv, en: (orpinguit) nuerssagkat el.
nuioragkat.
Vidne, et (fom vibenbe): ilisimangnigtoĸ.
-(fom vidnende): nalunaiaissoĸ, narĸigsissoĸ,
-(Vidnesbyrd): nalunaiaut, nandut; et falfkV.:
nalunaiaissoĸ sagdlussoĸ; vi ere V.-r til alt,
hvab hon hor gjort: ilisimangnigtüvugut
su–liarissainik taraanik; I fkulle være mine V.-r:
nalunaiaissigiumårpavse; dette skal være til et
V.: mána narĸiutáusavoĸ; falder, tager ham
til V.: ilisimangnigtôrĸuvâ, ilisimangnigtígâ;
er V. om noget: nalunaiautauvoĸ,
narĸiutau–voĸ (-mik).
Vidneforklaring, en: ilisimangnigtut
nalu–naemtait
Vidneførsel, en: ilisirnangnigtunik
savssar–titsineĸ, ilisimangnigtut savssartitaunerat.
vidner: nalunaerpoĸ, nalunaersivoĸ,
nalu–naiaivoĸ, - for ham: nalunaerfigå,
nalunaiaiv–figa, - om ham el. bet: nalunaerpâ,
nalu–naiarpâ, nalunaerutigâ, nalunaiautigâ; v. i
hans Steb el. paa hans Vegne: nalunaerúpâ
el. nalunaerssúpâ (S®), nalunaersípâ,
nalo–naiáupâ, narĸiúpâ, narĸigssúpâ, narĸigssũpâ;
bet V. om noget: nalunaerutauvoĸ,
narĸiutau–voĸ (mik).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>