- Project Runeberg -  Decameronen / II /
29

[MARC] Author: Giovanni Boccaccio Translator: Henrik Rytter With: Arent Christensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: Contributor Arent Christensen died in 1982, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tredje dagen (forts.) - Åttende historien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

«du har nok rett i det. Sannelig, kommer jeg tilbake, vil jeg la henne gjøre alt hun har lyst på. Men si mig, hvem er så du som farer frem sånn mot mig?» Munken svarte: «Jeg er død, jeg også; Jeg var på Sardinia; i levende live roste jeg herren min for han var så skinnsyk; derfor har Gud gitt mig den straffen at jeg må gi dig mat og drikke og denge dig på denne måten, til Gud tar ny bestem- melse om dig eller mig.» Ferondo sa: «Er det da ingen annen her enn oss to?» «Å, jo da,» svarte munken, «i tusentall; men du kan hverken høre eller se dem, og de ikke dig.» Da sa Ferondo: «Hvor langt tro det er her ifra og hjem?» «Å hå», svarte munken, «mil på mil bak det fagre skarnberget.» «Å, fanden,» sa Ferondo, «det var drøit; efter mitt bestikk er det så langt at vi vel er helt utenfor verden.» I ti måneder holdt de det gående med Ferondo på denne måten, med sånne samtaler, mat og pryl. Hele tiden var abbeden meget lykkelig og besøkte den vakre konen titt og ofte og fordrev tiden med henne på den skjønneste måten. Men uhell kan en aldri verge sig for, og så gikk det ikke bedre enn at konen blev frukt- sommelig og fortalte det til abbeden. De tenkte da begge at nu var det best å hente Ferondo tilbake fra skjærsilden hurtigst mulig og kalle ham tilbake til livet. Så kunde hun, når de hadde vært sammen igjen, innbille ham at det var med ham hun var fruktsommelig. Næste natt lot derfor abbeden det bli ropt inn til Ferondo i fengselet: «Ferondo, vær ved godt mot! Det er Guds vilje at du skal sendes tilbake til verden. Når du er kommet til- bake, vil din hustru føde dig en sønn som du skal kalle Benedetto; for Gud viser dig denne nåde for den hellige abbeds og din kones bønner og av kjærlighet til den hellige Benedetto.» Da Ferondo hørte dette, blev han meget glad og sa: «Å nei, det var da gildt! Gud lønne Vårherre og abbeden og den hellige 29

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 6 13:45:33 2026 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/decamerno/2/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free