Note:
Contributor Arent Christensen died in 1982, less than 70 years ago.
Therefore, this work is protected by copyright,
restricting your legal rights to reproduce it.
However, you are welcome to view it on screen, as you do now.
Read more about copyright.
Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Fjerde dagen
- Første historien
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Det siste spørsmålet du nevnte, nemlig hvad du skal gjøre
med mig, kan du slå helt ut av tankene. Er du bestemt på å gjøre
det i din alderdom som du ikke pleide gjøre i din ungdom; vil
du fare frem hårdt og grusomt, så gjør det mot mig som er den
første årsaken til denne forgåelsen, om en kan kalle min gjerning
sånn. Jeg er fast bestemt på ikke å beile til din mildhet med et
eneste ord. Jeg sverger dig også til, at hvad du har gjort eller
kommer til å gjøre med Guiscardo, det samme vil jeg gjøre med
mig selv med egne hender. Nuvel da, gråt om du vil, på kvinn-
folkvis, og lukk ditt hjerte for medlidenheten, om du tror vi har
fortjent det, og drep oss begge med ett slag »
Fyrsten så sin datters sjelsstorhet i denne tale; men ham trodde
allikevel ikke hun var så fast besluttet på å gjøre det hun hadde
ymtet på som ordene lød. Da han gikk fra henne, hadde han der-
for opgitt å bruke hårdheten mot henne selv; men han vilde dog
kjøle av den glødende kjærligheten hennes med andre slag. Der-
for befalte han de to som holdt vakt over Guiscardo, å strupe
Guiscardo straks det blev natten, skjære hjertet av kroppen på
ham og komme til ham med det. Vaktmennene gjorde nøie det
de var befalt. Næste dag tok fyrsten en stor, skjønn gyllen skål,
la Guiscardos hjerte i den og sendte den til sin datter ved en
betrodd tjener, som skulde gi henne den og si: «Dette sender
far din dig, så du kan ha like stor glede av det du har elsket mest,
som du har unt ham av det han har elsket mest.»
Straks faren hadde gått, hadde Ghismonda, urokket 1 sitt
skrekkelige forsett, latt hente giftige røtter og urter, kokt dem og
laget sig et avkok, som hun vilde ha ferdig straks det skjedde som
hun hadde otte for. Da nu tjeneren kom med gaven og hun hørte
ordene fyrsten hadde sendt med, tok hun med uforandret ansikt
76
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Mar 6 13:45:33 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/decamerno/2/0084.html