- Project Runeberg -  Decameronen / II /
180

[MARC] Author: Giovanni Boccaccio Translator: Henrik Rytter With: Arent Christensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: Contributor Arent Christensen died in 1982, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte dagen - Andre historien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

med dette er sånn: Når bueskytterne til fienden har skutt bort sitt forråd av piler og Deres forrådet sitt, da må, som De vet, begge motstanderne under stridens gang samle op de våben som er skutt over til dem. Men da kan Deres motstandere ikke bruke pilene fra skytterne Deres fordi de grove buestrengene deres ikke går inn i skaret på dem. Det motsatte vil være tilfellet hos dere; for den fine buestrengen passer godt nok i de brede skarene 1 pilene fra dem. Så får krigerne Deres rikelig med våben, mens de andre kommer til å få mangel på våben.» Kongen var en klok mann; han likte Martuccios råd, fulgte det på alle måter, og gikk derfor seirende ut av krigen. Ved dette kom Martuccio 1 høi yndest hos ham og derved også til stor makt og rikdom. Ryktet om disse hendingene gikk over hele landet, og Con- stanza fikk da også høre om dem. Så fikk hun da vite, at Martuccio som hun så lenge hadde trodd var død, ennu levde. Da flammet kjærligheten atter op i hennes hjerte, sterkere enn noengang, og hennes døde håp våknet til nytt liv. Hun fortalte nu den gode damen hun bodde hos, alle hendingene sine, og sa til henne at hun lengtet efter å fare til Tunis, så hun fikk mette øinene sine med det synet som ørene hennes hadde fått budskap om og vakt all lengselen hennes. Damen roste meget dette tiltaket hennes. Som hadde hun vært hennes mor, reiste hun med henne på et skib til Tunis. Der blev hun og Constanza mottatt ærefullt i huset til en kvinnelig slektning hun hadde der. Carapresa var også med Constanza, og damen sendte da henne 1 vei for å speide ut hvad hun kunde få å vite om Martuccio. Hun fikk greie på at det var sant at han levde og stod høit hos kongen. Den edle sarasenske damen vilde nu selv være den som gav Martuccio bud om at hans Constanza var kommet til ham. 180 ee pesRu kli mi

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 6 13:45:33 2026 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/decamerno/2/0188.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free