- Project Runeberg -  Decameronen / II /
204

[MARC] Author: Giovanni Boccaccio Translator: Henrik Rytter With: Arent Christensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: Contributor Arent Christensen died in 1982, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte dagen - Femte historien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

annen vil gjøre noe imot det dere ønsker. Så meget heller gir jeg efter for bønnene deres, da dere har skadd dere selv også. Denne piken er nemlig ikke, som mange kanskje tror, fra Cremona eller Pavia; hun er født faenzierinne; for hverken jeg eller hun eller han som gav henne 1 min varetekt, vet hvem hun er datter av. Jeg vil derfor gjøre alt de vil i denne saken dere ber mig om.» Da de gode mennene hørte at piken var fra Faenzi, blev de forundret; de takket Giacomino for hans velvillige svar, og bad ham si dem hvordan piken var kommet i hans verge, og hvordan han visste hun var fra Faenzi. Giacomino sa da til dem: «Guidotto fra Cremona, krigskameraten og vennen min, fortalte mig da han lå for døden følgende: Da Faenzi blev inntatt av keiser Fredrik og alt blev plyndret, kom han med våbenbrødrene sine inn i et hus, som var fullt av allslags saker, men forlatt av beboerne. Bare denne piken, som da var 1 to-årsalderen, var blitt latt tilbake. Da han kom op trappen, kalte hun ham far; og det rørte ham så dypt at han tok henne og alt som i huset var, med sig til Fano. Før han døde overlot han henne og all sin eiendom til mig og påla mig at jeg når tiden kom, skulde få henne gift, og gi henne alt som hans hadde vært, i medgift. Nu er hun 1 giftende alder; men det har ikke lykkes mig ennu å finne en mann jeg liker til henne, enda så gjerne jeg vil, så ikke en ny hending som den i går aftes kanskje skal inntreffe.» Blandt dem som var til stede, var også en Guiglielmino fra Medicina, som hadde vært med Guidotto dengangen det hendte som var fortalt; han kunde godt minnes hvem det var som åtte huset som blev plyndret. Da han nu så denne eiermannen mel- lem de andre her, gikk han bort til ham og sa: «Bernabuccio, hører du det Giacomino sier?» «Ja,» svarte Bernabuccio, jeg 204

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 6 13:45:33 2026 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/decamerno/2/0212.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free