- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
296

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - Fromhet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

296

FnoMH

Frukt

ыать благочестивый видь; b) (»om elt
barn) tu.viii; тихонравный; кроткій;
спорный; смиренный; скромный; f.
som ett lam. тйхій какъ агисиъ; f.
stackare, добрепькій бѣдпякъ; f. hast,
смирная лошадь.

Fromhet, ж. набожность; благочёстіе;
кротость; тихость; скромность; смиренность.

Fromental, м. se knylhafre.

Fromma, ж. польза; выгода; благо;
удо-влетворёніе; jfr båtnad.

Fromsint, прл.тихій; тихонравный;
смирный; кроткій.

Frondera, г.д.1. открыто осуждать,
критиковать, браийть, хулить, порицать
(власти); ругать; обругать; поносить;
порочить.

Frondör. м.З. хулитель; порицатель
(вла-стёй).

Front, м.З. чело; лобъ; лице; ч-ронтъ;
фрунтъ; dess f. sägs hnljd i blommor,
чело ея украшено было ustTàMii;
göra f., дѣлать Фронтъ; стать во Фрунтъ;
фроитомъ стать противъ кого; göra
större f., развёртывать Фронтъ; anfalla i
f-ten, напасть съ фронта.

Frontispis. м. 3. (på en byggnad)
Фрон-тиспіісъ; лицевая сторона аданія; (i en
bok) Фронтиспнсъ; заглавный лпстъ въ
книгѣ.

Fronton, м.З. Фронтонъ; щппёцъ.

Frosk, м. (hästsjukd.) пасбсъ; жаба (во
рту у лошадёіі); (på en stråke) ёснкъ
(на смычкѣ).

Frossa.ж. лихорадка; ознобъ; дрожь; (pop.)
лихоманка; трясавица; hafva f-an,
лежать въ лихорадкѣ; страдать; быть
о-держнмымъ лихорадкою; /ivardags,
annandags, tredjedags f., ежедневная,
дву-днёвная, трехднёвная лихорадка.

Frossbrytning, ж. лихорадочная дрожь;
han har f-gar, его лихорадка бьётъ,
трясёгъ, ломаетъ; у него морозъ по
кожѣ подираетъ.

Frossdag, м.2. лихорадочный день.

Frossfeber, м.2. se frossa.

Frost, м.З.морозъ: стужа; хблодъ; det har
varit stark f., былъ сильный мороаъ;
сильная стужа была; f. i fötter eller
händer, озноба; озноблёніе.

Frostbiten, et, прл. отмороженный;
o-авоблёввый; повреждёапый морозомъ;
зяблый; за-, оз/ібдый.

Frostdam, ср. пылііпка инея; ііией.

Frostig, gt, прл. морозный; мороженый;
студёный; холодный.

Frostknöl, м. озноба; опухоль (Г.),
шишка отъ озноба; намёрзлышъ.

Frostländig, gt, прл. по мѣстоположёвцо
подверженный морозамъ.

Frostnatt, ж. морбзная ночь.

Froströk, м. паръ изъ воды во врёмя
мороза.

Frostväder, ср. морозная погода; морозъ.

Frottera, і.д.У.терёть; no-, патирать; f. in,
втирать; -ring, ж.2. натираніе.

Fru, аг.З.госпожа; барыня; жёншина;
замужняя дама; någons f., чья либо жеиа,
супруга; f. N. У., госпожа Н. Н.; min
f., милостивая государыня I f. i huset,
хозяйка (въ домѣ); f. (i когІ)дёма; краля.

FruioJt^.S.aàBTpaKb; Фрйштикъ; закуска.

Frukoslera, г.ср.4. завтракать; кушать
фрпштикъ; закусывать.

Frukostering, ж. завтраканіе.

Frukt, м.З. а) плодъ; (träd- och
krydd-gårdsf.) овошъ; skalf., плодъ, со
скорлупою, съ шелухою; rik på f.,
плодовитый; плодоносный; bjuda f-ter åt
ga-sterna. подавать гостямъ Фрукты;
nedblåsta f-ter, падаль (f.); падалица:
o-бой; lifs f.. плодъ чрёва; чадо;
и.іа-дёнецъ; bära f., посйть плоды; godt
träd bär god f., по плоду познаётся
дёрево; (ordst.) видна птица по полёту;
b) (fig.) nytta: плодъ; выгода; польза;
слѣдствіе; de t är f-ten af mitt arbete.
вотъ плодъ моихъ трудовъ; det bar icke
f., это не пмѣло успѣха; mycken möda
och liten f., много труда и мало
пользы; det är f-ten! вотъ слѣдствіе!

Frukta.i.d.1.бояться; опасаться:
страшиться; ужасаться; чувствовать страхъ: f. pä
förhand, вперёдъ опасаться; f. att ngt
sker, бояться, чтобы что не случилось;
f. för ngn, ngt, бояться кого, чего;
f. någons åsyn, страшиться чьего
віі-ду; f. för någons lif, бояться за чью
жизнь; f. för ngn som är oss kär,
бояться за человѣка вами любпмаго;
f. Gud. бояться, чтить Бога; han har
ingenting att f. af mig, ему отъ меня
вёчего опасаться; göra sig f-ad,
заставить себя бояться; han är f-ad, его
боятся, страшатся, трепёшутъ; f. icke! uc
бойся! не робѣіі.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0312.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free