- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
329

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - Skyllerkur ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Skytx

Skynd

329

іииѵ на когб; t. på ngn, пеиять na ко
гб; tkyll dig sjelf, na другйхъ ве
пе-вяй; самъ вииоаатъ: ж. på all man ej
har tid, отговариваться, извиняться
пе-досутомъ. оеимѣиіемъ времени; t. ifrån
tig. слагать, сваливать съ себя вину;
отговариваться; отпѣкиваться;
отпираться; t. пуп tillhaka, обвинять самогб
обвинителя; tkylld för tjufnad,
обвинённый въ воровствѣ.

Skyllerkur, м.З. будка.

Skyllra, se tkyldra.

Skylt, м.З. a) handtverkares m. m.
вьі-вѣска; b) (på nyckelhål) личина у
замка; t-ttång, шестъ, на которомъ висйтъ
вывѣска; s-vakt se skildtvakt.

Skymf. M. повошёніе; безчёстіе;
безсла-віе; nopyràuie; ругательство;
оскорблё-віе; обйда; посрамлёніе: позоръ; lida
en t., претерпѣвать, сносить поруганіе.
Обиду; tillfoga ngn en t., te skymfa;
kasta s. på sig sjelf, самого себя
посрамить; han är en s. pir hela slägten, онъ
поношеиіе, посрамлёніе, позорь всего
рдда.

Skymfa, г.д.1. поносить; ругіть;
безчё-стнть; оскорблять; обижать;
посрамлять; вавосить кому обиду,
оскорблё-nie; ». hvarandra, обругать другъ
друга; s. ens goda namn och rykte,
очер-вйть честь, дбброе имя чьё; s. en
äkta täng, ett tempel, осквернять
брачное ложе, храмъ.

Skymfande, ср. попошёпіе; поругавіе:
na-песёніе обйды; оскорблёпіе.

Skym/lig, gt, прл. поносный;
nopyrä-телыіый; оскорбительный; обйлвмй;
посрамнтельиый; s-gt tal,
посрамйтель-выя слова.

Skymford, cp.S. ругательное,
посрамйтель-пое слово; ругательство.

Skymfskrift, м.З. ругательное письмо;
поносительное сочішсніе, пасквиль (т.).

Skymfvisa, ж.1. se nidvisa.

Skymla, і.ср.1. темнѣть; потемиѣть;
ту-мівиться; det s-lar för ögonen, въ
гла-захъ темнѣетъ, мелькаетъ; глаза
мутятся; застнлаетъ глаза; solskenet gör
att det s-ar för ögonen, сёлнечный свѣтъ
ослѣпляетъ глаза.

Skymlig, gt, прл. a) om hästar: se
jJfcim-mel; b) темноватый; туманный; неяс-

ный: мутный; непрозрачный.

Skymma, а) г.д.З. заслонять; закрывать;
застѣпять; заграждать; затмѣвлть,
мѣ-піать; tkym mig icke. не заслоіиііі отъ
меня світа; пе мѣіиай мпѣ впдѣть;
muren s-mer huset, стѣн.і отпимаегь свѣтъ
отъ дбма; traden s. utsigten, деревья
эаслопяготъ, заграждаютъ, отиимаютъ
видъ;», bort,undan sängen med en skurm,
застаиознть кровать ширмами: (oeg.)Лап
s-mer bort alla sina medtäflare, онъ
затмѣваетъ всѣхъ свойхъ состязателей;
bakom skymundan, (въ вйдѣ нар.)
скрытно; сокровёнпо; за заелёномъ; подъ
сокрытіемъ; подъ спуломъ; hålla sig
bakom s., спдѣть спрятавшись; ne
показываться; b) t.ср. темпѣть; вечерѣть;
det börjar t., вечерѣетъ; на дворѣ
смеркается.

Skymmande, ср.4. заслонёпіе;
заграждё-uie; затмѣвавіе; застанав.інваніе:
закры-вапіе. ’" ’

SkymWng, ж.З. сумерки (pl. f.); сумракъ;
наступлёиіе ночи; i första s-gen, при
наступлёніи вёчера; han kom i i-gen,
пришёлъ въ сумерки.

Skymt, м. мелькапіе; тѣнь (Г.); лучъ;
ііс-кра; jag såg en s. af honom, я его
вй-дѣлъ мёлькомъ; hade jag endast en t.
af lycka, будь у меня хоть сколько
нибудь счастія; han visar knappast ngn
t. till förstånd, въ нёмъ едва видна
йскра ума; menniskan röjer en t. af
gti-domligheten, въ человѣкѣ
обнаруживается иѣчто божественное.

Skymta, t.cp.1. мелькать;мерёшиться; det
s-ar för ögonen, se skymla; hvad s-ar
der mellan träden, что тамъ мёжду
де-рёвьями мелькаетъ? s. fram. мелькнуть;
мёлькомъ показываться; промелькнуть;
i. förbi, промелькнуть.

Skymtande, ср.4. -thing, ж.З. мелькавіе.

Skynda, г.ср.1. s. sig, t.в. спѣшйть;
поспѣ-шать; торопиться; s. att gå, сиѣшйть
уйтй, уходомъ; arbetet s-ar, дѣло къ
спѣху, трёбуетъ, иоспѣшностн; tiden
s-dar utan alt återkomma, время летйтъ
невозвратно; t. s.l скорѣе! иоскорѣе!
s. långsamt, спѣшйть ne торопясь; s.
sig med arbetet, att svara, спѣшйть,
торопиться работою, отвѣтомъ;
торопиться отвѣчать; t. bort. спѣшйть y-

128

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/1033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free