Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - stående ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
stå
— 966 —
stå
отвечать за послёдствия; — för
örokostnaderna покрывйть
расходы; взять на свой счёт; — för
hüs-hållet вести хозяйство; — kvar
a) оставаться; — kvar i
tjänsten продолжать служйть; b)
не трогаться с мёста; — omkring
окружать; folket stod omkring
talaren народ окружйл орйтора;
~ på длиться; störmen stod på
héla natten буря свирёпствовала
всю ночь; ~ till: hur ~r det till?
как Вы поживаете?; как дeлå?;
det —г illa till med honom erö
дела плохи; vårmed kan jag
— till tjänst? чем могу служйть?;
— tillbaka: — tillbåka för ngn
уступать в чём-л.; under:
— under arbete находйться в
работе; — ünder ngns komåndo
быть в подчинёнии у кого-л.;
воен. находйться под
KOMåHÄO-ванием; — upp возникать; —- ut
a) BbmaBåTbcn; Top4åTb; b)
вы-дёрживать; jag —г inte ut längre
я больше не могу терпёть; —
ute находйться снаружи, вне
дома; — Över: — Över ngn
пре-восходйть кого-л. (в чём-л.)’,
dimman —г Över dalen TyMåH
стёлется по долине; saken måste
— över till en annan dag дёло
oT^åÄbmaeTCH на другой день;
~ sig 1) сохраниться; grädden
—r sig inte till i morgon слйвки
скйснут до завтра; dénna köld
—r sig inte länge этот холод
долго не продёржится; 2)
дер-жåтьcя; — sig bra хорошо
держаться; <> såken —г ej att ändra
ничего изменйть нельзя, дёлу не
поможешь; det —г dig fritt att
gå dit ты волен пойтй^туда;
det —г inte i min makt я] этого
не могу, это не в моёй влåcти;
glädjen stod högt i tak царйло
весёлье; — högt i f pris* высоко
цениться; — på ëgna ben быть
самостоятельным,
3apa6åTbi-вать; — på bar backe оегёться
без ничего, стать нйщим; — på
god fot med ngn быть в хорошие
отношёниях с кем-л.; — på
sin rätt oTCTåuBaTb своё npåeo;
— i begrepp att HaMepeßåTbcn;
— i förbund med ngn быть в
сговоре с кем-л.; быть в союзе
с кем-л.; vad —г på? что
случй-лось?; som såken nu —г при
данных обстоятельствах; kom som
du går och —г приходи как ты
есть; han har båra vad han går
och ~r i у него осталось только
то, что на нём; — brud стать
не-вёстой; ~ modéll позировать;
~ risken рискнуть; ~ till buds
имёться; — till förfogande быть
в распоряжёнии; bilen —г till
ditt förfogande автомобйль в
твоём распоряжёнии; mitt hopp
—г till honom вся моя надёжда
на него; — till svars för ngt
быть в отвёте за что-л.; — vid
sitt ord сдержать слово.
stående 1. pa 1) стоящий;
стоячий; bli ~ ocTåTbcn стоять;
de närmast — близкостоящие,
близкие; högt —
BbicoKonocTåß-ленный; en utanför — чужой;
—- riggj мор. стоячий такелаж;
2): — armé регулярная åpMHH;
— förbindelser постоянные
связи; — tålesätt привычный
оборот рёчи; ~ rätt постоянное
блюдо, дежурное блюдо; 3)
спорт, стоя; с мёста; — långdhopp
прыжок в длину с мёста; i —
ställning в положёнии стоя; <>
på ~ fot без подготовки,
экспромтом; 2. -t стояние.
ståhéj -et разг. шум, шумйха,
возня.
stål -et, = сталь; legerat ~
ле-гйрованная сталь; röstfritt —
нержавёющая сталь.’’
ståla vt1 noKpbmåTb стйлью;
закалять (тж. перен.).
stål|| betong -en сталебетон;
—bjalkje -en, -ar стальное
стро-пйло; —blå а£стальн0й|(с синим
отливом)’, —borst !е -еп,’-аг
сталь-Hån щётка; —duk -en, -ar тех.
cтaльнåя сётка; —fjad|er -.ern,
-rar стальная пружина; —gju-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>