Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Tvivlsomme ord i Norges gamle love. Forts fr. s. 244 (Ebbe Hertzberg)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Tvivlsomme ord i Norges gamle love. 349
dativ. Nöiere overveiet turde dog formen "takmarke" her og
paa det forudnævnte sted være at opfatte som en akkusativ
af en biform "marki" = "merki"; dels undgaar man derved den
lidet sandsynlige dativ, dels bestyrkes formodningen ved den
danske oversættelse af en saakaldet retterbod af 20:de mai
1306 (N. g. L. IY p. 360-3), hvilken i § 3 har "inden
takmarked" og "inden takmarkedt", og i § 8 endog "innan
takmarkat". Alt dette synes nemlig at vise, at man efter
ved en misforstaaelse at have skabt et neutrum "takmark"
dog har fölt sig i en vis forlegenhed med denne ordform
og derfor under Paavirkning af det samtidige "takmerki"
har tyet til en blandingsform "takmarki". Ogsaa i materiel
henseende er forlegenheden let begribelig. Ordet "mark" n.
betyder i det gamle sprog "mærke, grændsemærke,
grændse-punJct"; men det kan intetsteds sees brugt i betydning
af "grændse, grændsefømV. En saadan heder "markrá,
mark-rein" d. e. mærkefure (se især N. g. L. II p. 289, hvor der
skarpt skjelnes mellem "mark" og "markrá"). Det var imidlertid
netop grændselinie, ordet "takmark" nærmest maatte betyde,
naar udtrykkene "innan, útan takmarka" ö. lign. opfattedes som
tilhorende dette neutrum. Her forelaa fölgelig ogsaa i
betydningen et brud med ældre sprogbrug, der ikke kunde undlade
at virke forvirrende; thi vistnok kunde flertallet
"grændse-mærkerne" gjöre tjeneste som betegnelse for en hel
begrænds-ning; men skulde enkelttallet bruges paa samme maade, synes
sprogfölelsen i Norge at have krævet de mere afsvækkede
former "takmerki" eller "takmarki".
Paa Island maa ændringen af det oprindelige ords kjön
være foregaaet tidligere og almindeligere end i Norge.
Noget femininum "takmörk" er der her neppe spor til, hvorimod
den islandske litteratur har utvivlsomme steder at opvise,
hvor et neutr. plur. "takmörk" bruges i betydningen
"grændse-mærker, række, linie af grændsepunkter"; se et par af de af
Vigfusson optagne citater. Til gjengjæld moder os her en an-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>