- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Nionde Bandet. Ny följd. Femte Bandet. 1893 /
352

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Om Svipdagsmál (Hj. Falk)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

352 Falk: Svipdagsmál.

stole paa sig selv (sjálfr leid þú sjálfan þik). Svipdag som
Per-ceVal ledsages hjemmefra af sin moders gode raad. Begge
begynder sin færd i en ringe skikkelse, der udsatte dem for
menneskers foragt (es þú á smán sér). - Hertil bemerker
Bugge: "Ved sammenstillingen af Hamlet med Perceval kunde
ogsaa mindes om Svend Vonved (= vanviti), der har
beröringspunkter med begge".

Verset ’þanns gói Hindr Rana’ synes at henvise til en
ukjendt myte. Den nordiske gudelære kjender vistnok en
kvinde ved navn Rind, med hvem Oden fik sönnen Váli,
Balders hævner. Denne Rind synes i det sene
Forspjalls-Ijod opfattet som en datter af Mani *); som saadan er hun
naturlig tryllekyndig. Indtil videre maa det imidlertid ansees
for meget usikkert, om Grógaldrs Rind har noget at gjöre
med denne mytefigur. En mulighed var det, at hrani var
brugt appellativisk = uerfaren yngling; man kunde da
oversætte: som Rind gol for den uerfarne yngling, moderen for
sin unge sön. Denne sön kunde da atter være Váli.

Indholdet af denne galder er et dobbelt: den skal give
sönnen kraft til at ryste af sig, hvad der trykker og
forulemper ham (at þú af ^xl skjótir því er þér atalt þykkir) 2),
hvilket minder om moderens raad i str. 15: far þú nú æva,

*) I Forspj. 23-24 skildres’nattens komme: rann meä hraustum |
Ein-dar móctir | fr>ctur Jarcfar Fenris valla (eller vpllu?), d. e. móctir Jarctar
(= Nótt, SE. I, 54, 320) rann med hraustum Eindar fpclur (== Máni) Fenris
vpllu (d. e. henad himlen). Ligesom efter str. 24 Dagr (Dellings sonr) kjörer
Solens hest (Skirifaxi), saaledes kjöres Nótts hest (Hrímfaxi) af Máni.
Föl-gelig er Eindar faclir - Máni. Finn Magnússon, Lex. Myth. s. Eindur,
tyder Eind som den vinterlige jord: isl. rindi = tör og ufrugtbar jord, norske
dial. rind f. eller rinde m. = jordryg, höi banke (en anden forklaring af
navnet giver Bugge, Studier). Samme forfatter, og efter ham Eydberg I,
278, identificerer videre Eind med Billings mey i Havamál 97. Er dette ret,
bliver Billingr (eg. tvillingen) et navn paa Máni. Ogsaa Billings mær kaldes
ractsppk.

2) Sml. Hávam. 131: varan biol ek þik vera. Omvendt i Hervarar saga s
304, 9rvar-Odds s. kap. 26 (Boers udgave): hliðum vit, Oddr! fyrir
hjaldr-vidom j aldri, þótt okkr atalt þykki (saa rettet af Bugge).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Sep 26 00:08:45 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1893/0358.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free