- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tionde Bandet. Ny följd. Sjätte Bandet. 1894 /
99

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bemærkninger til Östnordiska och latinska medeltidsordspråk (Sophus Bugge)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Bugge: Bern. til Medeltidsordspråk. 99

justrait =juxta it. r som i ital. giostrare, giostra, der er
opstaaet af juxta. justra a vernis kunde forklares dels af lat.
prope aj dels af Sammenblanding i Middelalderen af ad med a.

D527-S468.

I S, hvor "thæn skal føft lowa" svarer til "se sobrietate
refrenef formoder jeg: thæn skal føft lewa. Jeg forstaar
lewa ikke som "leve" (og tænker derfor ved føft ikke paa
ågs. syfre "sober"), men som lewa = oldnorsk leifa "lade være,
holde op med", se Söderwall under leva. føft "Drik" er
afledet af supa, som oldn. drift af drffa, got. gaskafts af
ga-skapjan. føft har Omlyd som andre paa samme Maade
dannede Ord (glsv. skyrp, byrfa styld og fl.). Med Afledningen
føft fem. "Drik" af supa kan tildels sammenlignes mht. suft
mase. "Suk", eg. "det at indsöbe (sufen), indsuge Aande".
Ogsaa ellers er i S feilagtig skrevet ffor f; saaledes i S 903
(2 Gange), S. 1084.

D532. Norsk: Brendt baadn ræest elden, bedde baadn
ræest hunden (Thott.).

D550-S477.

Det norske Ordsprog forklares i Thott, saa: "Man kalder
den god som gjör En vel".

D554 = S482. Norsk Aasen S. 187.

D555-S483.

Jeg formoder: Lene (for Lente) plaga dolet. Dette passer
bedre til Danskens: man tycker ont være got.

D558-S486. Norsk hos Aasen S. 93: D’er vandt aa
vita, kvar Lukka lurer.

D564-S492.

Jeg söger at frembringe Overensstemmelse mellem det
danske og det svenske Ordsprog og Overensstemmelse mellem

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:19:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1894/0103.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free