- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
132

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

140

Hunger land: Zur Vøl s.- u. Nifl.-sage.

flottenherrn (sind nicht einverstanden mit seiner absieht)?
Dennoch werde ich furchtlos diesen pfeilsturm erwarten, wenn die
gotter dies beschliessen wollen.

100. Text: Pas I 279 f., Cpb II 350.
Übers.: Eafn I 258, Edz. 306 f., Cpb II 350.

Randalin: Þér annk serk enn sida
ok saumadan hvergi
vid heilan hug ofnan
or hársíma garni;
mun eigi ben blœda,
né bita þik eggjar
i heilagri hjúpu,
vas hón godum signud.

1. ann ek Pas, Cpb. 8. ofnan Fas, ofinn hds B, J, K, Cpb. 4. garni
(oder grani?) hds A Cpb, grani Fas, grå am hdss GrHD, gradinn hdss E, Gr.
7. þeim godum Fas, Cpb.

Constr. u. erkl.: R.1: Ek ann þér enn sida ok hvergi
saumadan serk2, vid heilan hug ofnan or harsima garni; mun eigi
ben blæda, né bita þik eggjar i heilagri hjupu, hon vas signud
godum.

1. Als Kraka-Aslaug den entschluss fasste das landheer zum
rachezuge gegen Eysteinn beli anzuführen, nahm sie diesen nåmen
an: nu er breytt nafni hennar ok er nu kpllud Randalin (Ragnarss.
cap. 10, Fas I 269 f.). Im í>áttr af Ragnars sonum (Fas. I 346)
heisst es: Sidan fekk Ragnarr Aslaugar, er sum ir kalla Randalin,
dott ur Sigurdar Fáfnisbana ok Brynhildar Budladóttur. Der name
(randa Him) bedeutet "schildgöttin" und ist eine poet. umschr.
für kriegsjungfrau, schildmaid; frauen nahmen im germ. altertum
wie in der späteren wikingerzeit an den kämpfen teil. (Yergl.
Wolfg. Golther: Über die Sage von Siegfried u. den Nibelungen
s. 308 in Zeitsch. für vergl. litt.-gesch. neue flg. XII u. ders.
Der valkyrjenmythus in den Studien zur germ. heldensage in
Ab-handl. der Münchener akademie 18, 2 s. 405 ff.). Hlin ist eine
Asin (hypostase der Frigg). Yergl. SnE I 116, 196, 556 u. Y$lusp.
53, wo Hlin geradezu für Frigg steht. 2. Yon gefeiten, "fest"
machenden gewändern ist häufiger im nord. altertume die rede
(vergl. H. Gering: Über Weissagung u. zauber im nord. altertum,
Kiel 1902, seite 17).

Übers.: Ich gönne dir das lang herabhangende, ungesäumte,
aus haarfaden garn gewobene gewand aufrichtigen herzens; wunden
werden nicht bluten noch schwertschneiden dich verletzen im
heiligen gewande, es war den göttern geweiht.

101. Text: Fas I 284, Cpb II 351.
Übers.: Rafn I 262, Edz. 314 f., Cpb. II 351.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0140.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free