Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
210
Grimberg: Ack. m. inf.
stämmer med den, som v. Kræmer 1897 framställde i sin af
handling "Om predikativet" *).
Lata
förekommer i betydelsen låta, föranleda’ oftast förenadt Tmed
en infinitiv utan att den person eller sak, till hvilken
infinitiven kan tänkas som predikat, subjektsackusativen, år utsatt.
Lata står till infinitiven i ett förhållande, som närmar sig
de modala hjälpverbens. I de af Brate och Bugge anförda
runyerserna i "Antiqvarisk tidskrift för Sverige" del X finna
vi ett 70-tal fall af detta slag men däremot intet exempel
på förening af ackusativ med infinitiv efter lata *).
I litteraturen har jag funnit följande fall, där lata står
tillsammans med en infinitiv, hvarmed subjektsackusativ icke
är förenad:
Vgl I K 3: oc uilia kyrkiu vighiœ letœ. Öfriga: Vgl I
K 15 pr; Md 1: .§ 2 (II Dr 3); 1: § 3 (H Dr 3); Ib (II
Dr 4); Ib (II Dr 4); Md 3 pr (H Dr 8); Ib; Ib (II Dr 8);
Md 8 (n Dr 19); 11 (H Dr 22); S. 1; B. 1 pr, Ib; Ib; Ib;
Ib; B 1: § 1; 1: § 2; Ib; B 8; A. 4: § 2; 22 (II A 31);
G 9: § 5 (fl G 16); R 5 pr, 8 pr; Ib (H R 17); R 8: § 1
(II R 18); 9 pr (II R 20); J 2: § 2 (II J 3); 3 pr; 6: § 1;
13 pr (II J 27); Ib; J 13: § 1 (II J 28); 13: § 2; Ib (II
J 29); Ib; J 14 (H J 33); Ib (H J 33); Ib (II J 33); J
16 pr (H J 37); 19 (II J 44). — Vgl II: K. 36; Dr 19, 20,
21, 22; G 12, 15, 16; R 16; Ib; R 17, 21; f 30, 52, 58;
J 14 bis; 29; 44; Forn. 30; Ib; U. 22, 29; Add. 2: § 10.
Ogl Kr 1; 7: § 2; 8 pr; 24: § 1; 25 pr, § 1; 30 pr; Ib;
Kr ind. 31; 31 pr, Eps. 17; Ib. bis; 21 bis; 25 bis; Ib; Ib.
bis; Dr 2: § 1, § 2; Yap. 6 pr.; 20: § 1; 23: § 1; Æ 17;
’) Ped. tidskr. 1897 sid. 188 f.
’) Sk vida ej i inskr. n:o 61 orden "Lét Ingigsirr annan rœisa stæin
at syni (sonn) sina" fk öfvera&ttas med: "I. lät någon annan resa sten efter
eina söner*. Brate öfvers&tter: "I. låt resa en andra sten".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>