- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
258

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

258 E. Olson : Flores o. Blanzeflor.
sammanhang meningslösa raden i C ‘) - svarar emot isl.
(M): sitan sæmir Jiann hana i glin, metan hon lifir och vad
senare versraden beträffar ännu närmare mot fra. (v. 1825 ff.):
II la node a grant honor, | Et si Vaime comme s3
oissor j
De-si a Van, que jou ai dit; | Adont la viole et Vocit.
Vad själva ordalydelsen av ifrågavarande verspar be-
träffar, så är det tydligt, att det mera egenartade i alla
wana i B och C är ursprungligare än det vanliga i allce
madæ i F, varav då även lydelsen av den andra versraden
bestämmes. B:s text är således den riktiga, om blott ther
utbytes mot ther til ’’till dess“. Ursprungligheten av i
alla wana står också i gott sammanhang därmed, att detta
uttryck säkerligen är en norvagism (jfr Från fil. fören. i
Lund 4: 95).
Y. 1178 f. uppmanas Flores av sin vän Daries att till
ett schackparti, som han skulle komma att spela med ”port-
vakten” i slottet i Babylon, medtaga hundra örar guld. Där-
efter tillägga B och C: lath eth tafwel (C: thz tafflet) swa
mykit halla (C: halda) | (och C) hwat thz som (C: som thz)
skal giœlda. Nära lika lydelse ha dessa samma versrader i
E: Oc lad thet saa meghet holde | hwilken edher thet seal
gielde, under det att F något mera avvikande läser: och
lad joo taffled sa myghet gialde | e hwilken edher thet skal
beholde.
Ehuru utan annan motsvarighet i de bevarade isl.
texterna (N och M) än de två sista orden i satsen: En fiú
haf met pér . . C aura gulls ok legg v it, kan ursprung-
ligheten av dessa versrader på vittnesbörd av fyra hskr. icke
betvivlas. Deras ursprungliga lydelse förmodar jag ha varit:
lat thz tafw el swa mykit halda,
œ hua som thz skal gialda,
!) Denna utgör en tydlig reminiscens från v. 215—16, som i A lyda;
han gaff them pæninga til margha vane | at the sleulde anga tagha til lane.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0266.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free