- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettiotredje Bandet. Ny Följd. Tjugonionde Bandet. 1917 /
148

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Karel Vrátný, Textkritische Nachlese zum Stockholmer Homilienbuch

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

148 Vrátný: Zum Stockh. Hom.-buch.
will, wird durch Gammelnorsk Homiliebog bekräftigt, wo
892 Jjrennan stebt. Das entspricht auch mehr dem kirch-
lichen Brauche. So heisst es im Symbolum S. Athanasii:
Fides autem catholica hæc est: ut unum Deum in Trinitate,
et Trinitatem in unitate veneremur. Der Hymnus divini
officii ad Laudes Tempore Passionis schliesst mit den Worten:
Unius Trinique nornen Laudet universitas. Und im Matuti-
nalhymnu8, der am Dreifaltigkeitssonntage gesungen oder
recitiert wird, lautet die erste Strophe: Summæ Parens cle-
mentiæ, — Mundi regis qui machinam, — Unius et sub-
stantiae, — Trinusque personis Deus . . .
7933 vårs. Obwohl Larsson richtig sagt, dass hier kein
var nach vårs fehlt, sondern statt vårs var zu lesen ist, so
möchte ich nicht var sondern vas lesen, wie in diesem
Stücke immer geschrieben wird.
8215-16 heNar bis fórnow einschliessl. fehlt in der Gam-
melnorsk Homiliebog (991
8
).
8 6 31 nach maþr fehlt etwas, etwa Iesus svaraþe.
871 Góþ aystken steht sicher unrichtig statt Gregorius.
896 nach mego ist eige einzusetzen. Siehe Leifar 618.
902
7 synom ist ein Fehler statt sinow; Leifar 637.
961
2 hvárstveGGÍa. Qþlasc steht sonst immer mit dem
Accusativ verbunden. Siehe Fritzner bei ódlast.
981
8 Si bona aumimus. Yulgata liest Si bona susce-
pimus de manu Dei, mala quare non suscipiamus (Job 2 ,
10)? Man dürfte daher hier sumpsimus oder suscepimus
und in der folgenden Zeile tçcom statt tçcom lesen.
982
0 leita. Ich vermute, es sei hier leiþa (mala) zu lesen.
982Ï-24 hier scheint die Satzordnung gestört zu sein.
Ich möchte lesen: Su es min (trú. oder ætlan) at gwþ elski
mic etki í þesso miþr es hann látr mic nú hart hafa heldr
en i þui es hann let mic lerøøe sælan yera. til þess em ec
macligrt mikclo at þola hartt. sér hann at ec þarf þess fyr
syn"per minar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:27:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1917/0154.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free