- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Første Bind. 1883 /
309

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Bemærkninger til norrøne Digte, forts. (Sophus Bugge) - - II. Rígsþula

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

309

saa æ’ fruva Svanelill,
som sole ry av fjödd.

Den, som i Rígsþula priser den fagre Kvinde for Kon den
unge, er efter min Mening Kraaken paa Kvist, som ægger ham
til at drage i Hærtog mod Dan og Danp. Saaledes er det efter
Helga kviða Hjyrv. en kvidrende Fugl i Lunden, som lader Hjorvard vide, at Sigrlinn, der siden bliver Hjorvards Hustru, er den
fagreste Mø. Og Igderne kvidre for Sigurd (Fafn. 40): "en Mø
jeg kjender, den fagreste af alle, rig paa Guld, - kunde du
hende vinde!"

Jeg mener altsaa, at Verslinjerne:

brún bjartari,
brjóst ljósari,

háls hvítari
hreinni mjöllu

har fulgt efter Str. 48 (Gg. 50) og at de oprindelig snarest har
dannet anden Halvdel af Str. 49 eller 50. Ordene har været
lagte i Kraakens Mund. De prise den danske Mø, Danps
Datter for Kon den unge, der skal vinde hende. Endogsaa et
Linjepar, som omtaler Kon den unges og den danske
Høvdingedatters Bryllup, synes at have forvildet sig ind i den Del af
Digtet, som er os levnet. Den anden Halvstrophe om Karls
(Bondens) Bryllup (Str. 23, Gg. 24) indeholder i Haandskriftet
følgende Verslinjer:

Snör heitir sú,

settisk und ripti, .

bjuggu hjón,

bauga deildu,
breiddu blæjur
ok bú gerðu.

Her er der to Halvlinjer for meget. Sv. Grundtvig antager
med rette, at de, som ikke høre hjemme her, er:

bjuggu hjón,

bauga deildu,

da bjuggu kommer igjen i følgende Strophe, og da bauga deildu
(der vel betyder: delte med hinanden Ringe og ikke, som
Grundtvig antager, uddelte Brudegaver) synes altfor fint for Bønderne
og ikke engang nævnes ved Jarlebrylluppet. Jeg formoder da,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:15:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1883/0313.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free