Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oldsvenske Navne i Rusland (Sophus Bugge)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
168
uf "over", hvorom jeg henviser til min Afhandling om
Kökstenen S. 38 og min Bemærkning i Upplands fornminn. tidskr. I, 83.
Det synes ikke urimeligt, at det fremmede Ord kussari allerede
i 10de Aarhundred kan være blevet optaget fra Byzanz af
Nordboerne i Rusland. Det latinske cursarii blev som Betegnelse for
lette Tropper, vistnok ofte Søtropper, der forrettede Speider- og
Blenker-Tjeneste, tidlig brugt i Græsk. I en græsk Afhandling
om Krigsførelsen fra 11te Aarhundred, som er funden i et
Haandskrift i Moskva, forekommer Ordet i Formen yoöáqvoi, ^ovöáqiov*
Et eget Kapitel handler her om xavatixonoi, ov$ %ovtiaQfov<;
ol’ðapw xahslv. Andensteds skrives ftwöÚQioi,, xoöiáqioi,,
XOVQ-öÚQioi. Se L. Leger i "Bulletin de la société de linquistique de
Paris" No. 23 S. XCVIII f. Ordet, der er det samme som
"Corsar", er ogsaa tidlig fra Græsk kommet ind i slaviske Sprog;
kirkeslav, chusar betyder: en Røver.1
Hvis min Forklaring af Navnet Apub’ksar er rigtig, maa vei
den Person, som bærer dette Navn, tidligere have været i den
græske Keisers Tjeneste. Dette vilde ikke stride mod, hvad vi
ved om de historiske Forhold, thi Skandinaverne ("Rhos")
anvendtes blandt hvervede Tropper paa græske Expeditioner lige
fra Begyndelsen af 10de Aarhundred.
Til Sammenligning anfører jeg her et andet græsk, fra Latin
laant Ord, som tidlig er gaaet over til Væringerne. Paa en
Runesten i Sødermanland (Lilj. 874, Stephens Oldnorth. Runic. Mon.
775) heder det om den Døde: uaR han i krikum i uli(s)
skiftL Dette skifti, som Stephens har misforstaaet, er Dativ
af et Intetkjønsord skift, i Oldnorsk skipt fem., Navnet paa
Væringernes Kvarter i Konstantinopel (Fagrskinna S. 162), af græsk
Itfxovfiixov, der igjen er det latinske eæcubitum og efter Prof. G.
Storm har kunnet betegne en byzantinsk Hærafdeling.
Ogsaa i Sink o B or i g med Varianterne I s in o Kobiric,
Isinko Biric (Navn paa en Kjøbmand Aar 944) stikker vistnok
et Tilnavn. Derimod vover jeg ikke at afgjøre, om vi heri har
Navn tilligemed Tilnavn eller om det hele er Tilnavn til den
umiddelbart foran nævnte Vuzlév.
11. Egri \Jegri] er af Thomsen rigtig tydet. Jeg føier
til, at hegri forekommer i Dipl. Sv. I No. 210 (udstedt af
Biskopen i Linkøping Aar 1221-1232), uden at man her med
Sikkerhed kan se, om det er egentligt Navn eller Tilnavn til den
umiddelbart foran nævnte Karolus.
12. S teg gi (Aar 944) betegner vistnok, som Thomsen
mener, Udtalen Stengi, ligesom der findes skrevet Iggivlad for
Ingi-vlad. Thomsen forklarer visselig rigtig Steggi d. e. Stengi som
oldnord. Steingeirr. der paa en Runesten i Sødermanland (Dyb.
1 Miklosich i sin Ordbog forkaster dette Ords Henførelse til got. hansa
Flok.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>