- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femte Bandet. Ny följd. Första Bandet. 1889 /
393

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Bidrag till äldre Västgötalagens täkstkritik (Adolf Noreen)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Bidrag till äldre Västgötalagens takstkritik. 393

6) R. B. 3, 1.

Konongær skal næmd ftri sik sætiæ ok lagmaper a þingi.
Collin-Schlyter anse pingi vara skrivfel för ping æ (såsom y.
VGL. har), vilket synes mig så mycket mindre troligt, som
även God. I har ping e, icke ping æ. Icke häller förefaller
.den Collin-Schlyter-Otmanska översättningen "lagman äger
tingta (hålla ting)" tilltalande 1). Däremot jer a pingi god
mening, om det fattas såsom konj. pres. av a-pinga påtinga,
uppbåda. Översättningen blir då: "lagman uppbåde (nämden)".
I konsekväns härmed bör a pingæ i y. VGL. R. B. 3 fattas
såsom infinitiv av samma värb, beroende av det föregående skal.

7) I. B. 17, 2.

Ök hetir græsspæri sa byr ær sua gærid. Collin-Schlyter
anse gærid vara antingen "supinum" (således väl felskrivning
för gært) äller felskrivning för presens gær. Det förra
antagandet måste förfalla, utom av andra själ, särsjilt därför,
att man här avjort väntar sig ett presens, såsom också y. VGL.
på motsvarande ställe har (gør). Detta ertjännes av Otman,
som, för att slippa anta en så till sin uppkåmst oförklarlig
misskrivning som den av gærid för gær, tar sin tillflykt till
en dubbel felskrivning. Gærid är enligt honom misskrivet
för gærdi (d. v. s. pret. gærþi) och detta i sin tur, jenom
misstag å tempus, för gær. Om man överhuvud här vill
finna felskrivning, synes det mig mycket enklare att antaga,
det gærid står för gærir, en presensfårm som föreligger dels
i fgutn. g(i)erir, dels i det vanliga isl. gerer (jämte äldre
gerr; jfr isl. hefer jämte äldre hefr m. m.). Men gærid
behöver icke vara felskrivet. Dess d känn representera p (ð)
på samma sätt som stundom annars i samma handskrift, t. e.
hæræd (Jiæræfy hæræp), hovod (hovop) o. d. se
Collin-Schlyter, s. V. Och detta gæriä, gærip kann vara den gamla, 3

*) Jfr om detta ock ett annat tolkningsförsök (av Hjärne) F. Ödberg,
Om den sv. konungens domsrätt, s. 14 ff., ock Schlyter, Ordbok, s. 815 f.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1889/0399.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free