Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Finnur Jónsson: Vingolf
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
284 Finnur Jonsson.
plur. og på den måde blive ensbetydende med Ms, salr osv. Mere
har det at sige, at ordet skulde være sammensat med vin, da det
dog nærmest ikke var vin, men ø l, der blev drukket. Men störst
vægt lægger jeg dog på ’traditionen’,, d. v. s. den måde, hvorpå
ordet har været opfattet på Island; og jeg skal i så henseende minde
om, at Magnus Olafsson, præst til Laufás (f 1636) opfattede det
som vingolf (se Stephanius’ Notæ uberiores s. 79-80; "locus
bea-torum" og særlig Worm: Epistolæ I, 368), og at han altid skriver
vingolb i AM 758 qv., ikke vjn- eller vin, og at ordet i Resens
udgave (1665) forklares som "gode Venners Grulff eller Yenners
Pallatz", "Vingulf est amicorum palatium" (D 2 verso), "amicum
pavimentum: item amicorum locus vei pavimentum" (P 3 verso),-
altså uden nogen vaklen m. h. t. ordets første del. At den
islandsko tradition i så mange tilfælde netop har bevaret det oprindelige
er bekendt (jfr. Grrani, ikke Grani, navnet på Sigurds hest *).
Hertil kommer, at rigtigheden af denne traditionelle opfattelse i höj
grad bestyrkes ved skrivemåden vind- i Ups. (b).
Jeg opfatter altså ordet som vingolf og som plur. (ikke som sing.),
da golf sing, kun er en del af et hus (V. Gudmundsson:
Privatboligen 178), medens golf i plur. vilde betegne de samlede
afdelinger eller ét hus. Vingolf bliver det samme som og tildels
ensbetydende med navnet på Friggs [i Snorra Edda urigtig: Freyjas,
jfr. ovenfor) säl: Sessrúmnir.
Til slutning skal det bemærkes, at ordet vinheimr i Vellekla
v. 5 (Wisén: Carm. Norr. s. 27) beviser intet som helst; metrum
viser, at der i 1. 3 bör læses vinu (ikke vinu, som ikke kan være
acc. pl. af vinr), som Wisén også har skrevet ordet. Omskrivningen
er: Lopts vinar ,(= Odins) vinheims-vina (= Odins-vinbeholders =
SóVs [Boctn’s, Octrerirs] ström = skjaldedrikken, poesien, digtet);
hele sætningen betyder: "Derför [på grund af kongens omtalte [-bedrift]-] {+be-
drift]+} kom der tilvæxt (et nyt afsnit) til mit digt" 2).
*) Når prof. Braune mener, at ordet nutildags på Island måtte hedde
vin-golf på grund af reglen om vokal forlængelsen foran ng, nk, så gælder
denne regel kun, når ng^ nk hörer til en og samme stavelse, ellers ikke
(lin-gjarn ikke Un-, vin-góír, ikke VM-, osv. osv.).
2) Se J. þorkelsson: Bemærkninger til nogle Steder i Heimskringla
(Vidsk. Selsk. Forh. 1884), s. 46 (10).
Københ. 26/9 1889.
Finnur Jonsson.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>