Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Adolf Noreen: Etymologier
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Etymologier. 367
sumanes ’’stundom"), idäntiskt med fsv. suman ock, frånsett
avjudet, även med saman, i tråts av den något avvikande
betydelsen. I fråga om dennas utveckling förhåller sig got.
suman "en gång" till fsv. saman, suman "på en gång"
likasom got. simle "einst": lat. semel, t. einmal: einmal, einst: ein
m. m. I fsv. soman (enzomari) beror naturligtvis o på
a-omjud av u, såsom i somi(r): sumir, sompt: sumpt, somar :
surnar, pomal: fiumul, koma : Jcuma m. m.
3) M. einsamann, fsv. (TJL.) ænsamæn, (var. av UL.)
ensamæn, (L. f. Kl.) ensaman är en gammal sammansättning
av stammen eina- ock det nyss (2 åvan) behandlade adj.
*samann, sskr. samanas "zusammenseiend". Annorlunda hos
Kock (Fsv. ljudl., s. 46 ock 247), som tyckes idäntifiera
denna bildning med den först behandlade einn saman, en
uppfattning som torde vara tillräckligt bemött redan jenom
vad åvan utvecklats. Átt adj. *samann såsom simplex
bevarats blått i adv. (urspr. ack. sg. ntr.) saman är icke
besynnerligare än den fullkåmligt motsvarande behandlingen
av det primärare samr i fsv., där av den starka böjningen
ingenting annat bevarats *) än adv. (ack. sg. ntr.) sam(p)t,
under det att ordet - liksom -saman(ri) - såsom sednare
sammansättningsled kvarlever (i adj. på -samber, isl. -samr).
Skulle man ändåck hysa något tvivel om den adjektiviska
naturen av -saman(ri), så torde detta hävas jenom
påpekandet av den i HL., Kk.B. 11 (Bygger karl ök kærling
ensa-mun) förekåmmande fårmen ensamun (nom. sg. f. äller
snarare nom. pl. ntr.), som tydligen är en från gammal tid
bevarad farm av samma art som de få andra fsv. arkaismerna
gamul, usul, annur, ifiur, ukur. Äntligen bevisas
adjektivstammens ålder på germansk båtten av det denominativa
*) Ensamt stående undantag utjöra dat. sg. ntr. (sliJcu) samu i Vgl. I o.
III samt ack. sg. f. sama i uttrycken sama lund, samæ leþ jämte vanligare
samu lund, samu leþ. Redan i isl. är ju samr såsom simplex mycket sällsynt. -
På samma sätt finnes av samann utom adv. saman spår av ännu en kasus,
nämligen jenit. sg. ntr. i til samans.
ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI VI, NY FÖLJD II. 24
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>