- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjunde Bandet. Ny följd. Tredje Bandet. 1891 /
134

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

134 Bugge: Harpens Kraft.

I den islandske Vise kaldes Aaen, hvori Möen styrter,
Skotbergså, der, som Svend Grundtvig har bemærket,
henviser til den danske Skodborg-Aa eller Kongeaaen. Det er
paafaldende, at dette Navn i Visen ikke forekommer udenfor
Island.

I norske optegnelser kaldes den Aa, hvori Bruden
styrter, Vendels-Aa, Vendings-Aa, Vennings-, Vendelins-, i
svenske bl. a. Vendels-, Venders-, Vänalilla-, Varnamo-å,
Wen-neborgs ström*). Dette Navn paa Aaen Vendels-Aa har
neppe sin Oprindelse fra Vendel, d. e. Vendsyssel. Jeg skal
vove en anden Formodning. I en Optegnelse af "Harpens
Kraft" fra Smaaland (Danm. gl. Folkev. II, 662 b) kaldes
Aaen Signil-lillas å og er altsaa der opkaldt efter Möen, som
drukner deri. Nu kaldes Bruden, som vindes tilbage ved
Harpespillet, i en svensk Optegnelse (Arw. II S. 318) Lilla
Wendela, der vei hörer sammen med Navneformer for
Heltinden i danske Optegnelser af Kvindemorder-Visen: Wenelild,
Wenerlild, Wener i A, Vinder-rad, Windel-raad i B,
Wen-nelle-raad i C 2). Jeg formoder derfor, at Vendels Aa,
Venders Aa, Vänalilla å o. s. v. har sit Navn efter Bruden, som
drukner deri3).

I den gamle Skaanske Optegnelse (Grundtvig Nr. 40 F)
kaldes Nokken vandman. Dette synes at være en
Oversættelse fra Tydsk og tyder paa, at Udtrykket har hort hjemme

eller Bjærgtagnings-Visen, til hvilke Visen om "Jomfruens Harpeslæt" tydelig
staar i et nært Forhold.

*) Hertil hörer neppe Wearie*s Well, hvori Möen skal druknes i en skotsk
Optegnelse af Kvindemorder-Visen (Child Nr. 4 B).

2) Jfr. Vendelraad i Danm. gl. Folkev. Nr. 274 A og i Nr. 275; Vana,
Vänalilla i svenske Former af Nr. 274 (i en anden svensk Form Ingalilla).

3) I Lighed hermed sammenstiller Prof. Moltke Moe Navnet Linlaga å
i en anden smaalandsk Optegnelse (Danm. gl. Folkev. II, 662 b) med
Lin-nich, Heltindens Navn i en tydsk Optegnelse af Kvindemorder-Visen
(Er-lach IV S. 598), der igjen er opstaaet af Helena, som hun heder hos Uhland
Nr. 74 C. Men Linlaga å kunde vei have en anden Oprindelse, hvilken jeg
her dog ikke skal udvikle.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1891/0138.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free