Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hellquist: Nominalbildning.
163
&?i£*L IfLTn. ’dödkrorr’l ’* - W-’ *v. 0*^1 - sv. at-el.
no. diall.: rosla f. ’död kropp’: ne, isl. Ar<é.
sv. diall.: Jcvinnsl n. pl. ’kvinnfok’ Ez.
yngsle n. ’unga kreatur’ Rz.
b) abstrakta:
a) deverbativa: Suffixet har här närmast samma funktion att
ansluta sig till ^’a-verb, som tillkommer afi. -(n)ing, och som är en
af de viktigaste för suff. -ipa: i endast tränne sedermera omnämda
fall har det, så att säga, öfverskridit gränserna för denna sin
befogenhet. - För att komma i tillfälle att anföra paradigmdubletter
meddelar jag här äfven - utan anförande af betydelse och
grundord - de hos v. Bahder 153 upptagna, hvilka jag dessutom
utmärker med ett B.; «
med stark fonn:
isl.: benzl n. ’böjning’ Yr^ibenda III. Pd.: bending.
brigsle n. ’förebråelse’ Fr.2/ ^ .» , /0x
brigsl n. ’klander’ GL [ : bre9Sa st’ v’ (?)
hermsl n. B. Pd.: hermct, herming.
hnøyxl, -e n. B. Pd.: hnøyJcing.
lcennsl n. B. Pd.: Jcennsla, kenne n.,
Tcenning med ngt olika bet.
meizln.. pl. B. Pd. :meizla,meiåing.
písl, pínsl f. B. Pd. : pina, pining,
pinaär.
rennsl n., f. ’lopp’ : renna III. Pd.:
renna, rend] jfr äfven de konkreta
rennsle, rennsla.
sMrsl f. B. Pd. : sJcirsla, skirn,
sM-ring.
sysl f. B. Pd.: sy sia; ägs. uppvisar
däremot det ursprungligare súsl n.
vixl n. B.: viJcja.
þyngsl f. o. n. ’besvär’ Fr.1 Pd.:
þyngåf. (möjligen : þungr), þyngjan1)
Fr.1
þyrmsl m. pl., pyrmslir f. pl. B. Pd.:
þyrmslor.
érsl n. pl. ’galenskap’: era III.
fsv.: byrgsl f. ’sädesbärgning’ L. :
byrgJiia III. Pd.: (an-)byrghþ.
fængsl n. ’fångenskap’ Sdw.
før si f. = sv. försel (i in-, ut-,
tillförsel) :føra III.
hørsl f. = sv. hörsel: høra III.
høzl f. ’hotelse’: liøta III.
ryzl f. ’rödjande’: ryþia II.
ræzl f. ’rädsla’: ræþas III.
styr si f. = sv. styrsel: styra III.
vcensl f. ’beskyllning utan bevis’:
væna III.
fgutn.: Tiaizlf. ’åkallan’: haita red.
n s v. : blygsel2) : blygas III.
klädsel: kläda III.
känsel: känna III.
körsel: köra III.
skrämsel: skrämma III.
skötsel: sköta III.
städsel: städja III.
trängsel: tränga III.
vigsel: viga III.
: i/m III (I).
Detta suffix är ännu i nsv. ordbildande för våra ögon. Jfr t. ex. det
unga ordet samfärdsel, som äfven visar sin sena tillkomst genom att
ansluta sig till ett verb af I konj.
1) Obs. att vi här ha ett af de få ex. på abstr. på -an (= urg. -öm), som
äro bildade till verb af II-III konj. Utom detta har jag från mina
samlingar endast att anföra iflytjan Vgf. -flytja II (jämte det regelbundna
flut-ning) och hyljan Ygf. (jämte hulning): hy ljå II - alla tre måste vara unga
bildningar. lief s an Fr.1 hör till r ef s a I Fr.1 och refsing till r ef s a III Fr.1
2) Möjl. afledt af blyg, i hvilket fall fsv. blyghþ (jfr näml. bliughþ) är
en par.-dubl. till detsamma, om näml. det fsv. ordet ej är identiskt med isl.
blygå, om hvilket se Tamm Forn. fem. på -ti och -iþa s. 36.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>