Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
234 Schuck: Bidr. till nordisk litt.-hist.
förste man, åtminstone icke i den afdelning af Ynglingasagan,
hvarest Snorre talar om Yngve-Freyr. Noreen l) har
emellertid trott sig återfinna denna strof eller åtminstone en del
af de strofer, som handlat om ättens stamfader, i de verser,
som Snorre meddelar om Dómarr 2):
ok þess opt bana H^olfs
of Yngua hreyr
frócta menn
of freget hafctak
buar dómarr
á dynianda
of borenn vsfere.
Nú þat veitk
at verkbitenn
Fiolness nidr
vid Fyre’ brann.
Denna text öfversätter Noreen: "Och beträffande Yngves
lik hade jag ofta sport lärde män därom, hvar lagskiparen
burits å Hálfs dönande bane. Nu vet jag det, att plågad
till döds af sjukdom brändes Fjolners nära/rände vid Fyris".
Det som skiljer denna tolkning från föregående, angifves
genom de af mig kursiverade orden. Förut har man städse
fattat Yngve såsom kenning för "furste" och ansett Dómarr
såsom sagokonungens värkliga namn. Noreen gör tvärtom
och anser Yngve vara nomen proprium samt Dómarr ett
appellativum (= lagskiparen), och på grund häraf anser han,
att denna strof om icke börjat Ynglingatal, dock tillhört dess
första led. Denna åsikt förmenar han styrkas däraf, att
Snorre ingenting vet om denne Yngve, "hvilket är högst
begripligt i fråga om en blott eponymos, tillskapad blott för
ättens skull. Då vidare Yngve enligt Ynglingasagans kap.
12 o. a. är Fjolners "far", så får nu uttrycket Fiolness ni&r
sin ratio. Det skulle komma bra omotiveradt i fråga om en
aflägsen ättling såsom "Domar", men knyter lämpligen den
för öfrigt obscure fadern till den bekante sonen. Att ni&r
nämligen icke betyder "ättling" utan en nära frände i
allmänhet (jfr. got. nipjis frände), ja understundom kanske rent
*) Uppsalastudier s. 221 ff.
2) Strofen återgifves efter Noreen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>