- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettonde Bandet. Ny följd. Nionde Bandet. 1897 /
225

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Make och maka (Evald Ljunggren)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

de älsta danska katkeserna. Medan den älsta af dessa,
Sadolins af 1532, har: at hwer elske oc œre syn mage y
Echteskaff, lyder motsvarande passus i Wormordsens kat. af 1537
(o. härmed utom i fråga om stafningen öfverensstämmande i
Palladii kat. af samma år): oc elske dyn egen hustrw; hos
Palladius 1538: Ath huer elsker oc ærer sin ecte hwstru
och så i följande katkesupplagor ända till Resens af 1608,
hvilken utbyter hwstru mot mage. På grund häraf vågar jag
hålla troligt att katkesen visserligen icke föranledt, men i sin
mån understödt utvecklingen af bet. "hustru" hos maka.

Vare nu härmed hur som hälst, så innehåller
tydligen förklaringen till sjätte budet en sådan situation, där
ett icke könbestämdt ord för begreppet conjux vore på sin
plats. Då dylika fall äro af ett visst inträsse och jag i det
föregående eljest nästan uteslutande hållit mig till sådana
fall, där bestämdt kön afsågs, vill jag nu anföra några
ytterligare exempel på de båda formernas användning i den
icke-könbestämda betydelsen, och härvid väljer jag såsom
belysande för genusförhållandet särskildt sådana exempel, i
hvilka ordet efterföljes af ersättningspronomen.

Kyrkol. 1686 kap. 15 § 7: The som med Hordoms Last
sig förbryta, måge ingalunda bygga Åchtenskap med hwar
andra, hwarken mädan then oskyldige makan lefwer, eller
efter hans Död.

1690 års förslag till GB (jämte öfriga här nedan
citerade förslag till GB. utg. af Winroth, Förslagen till
gifter-målsbalk 1686—1734. Lund 1890) kap. 11 § 1: Then
makan, som för seer sig genom hoor . . för bry ter, till dhen
oskyldige, halfparten af dhen deéhl som den eller dess arfwingar
elliest. . hafwa borde. Däremot i följande §: Den förbrutne
deéhl niute den oskyldiga iempte sin egen medan han ogifft
bliffwer . .; går han till annat gifte . . . Motsvarande §§ i
1692 års försl. t. GB ha här: § 1: Den makan . . then deel

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:00 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1897/0234.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free