- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sextonde Bandet. Ny följd. Tolfte Bandet. 1900 /
245

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kock: Nord. spr.s hist.

245

Ännu i äldre nysv. kunde båda formlerna användas. Sä

heter det t. ex. i den av Jacobus Rondeletius 1614 skrivna

Judas Redivivus

Haffwer tin gamble skelm än ey nogh.

Tå will iagh migh een slange steen nappa

Och see om iagh råkar tin hnffwudh knappa (s. 88).

Weest Hjn boffel ey at mössan afftagha
När tn seer sådant folck framdragha (s. 50).

men ock t. ex.

Ta skalt tin skdm få redeligh skam (s. 66).

I modern nysv. brukas däremot din skälm etc. icke
såsom integrerande del av satsen, så att det första exemplet
hos Bondeletius måste på nutidssvenska återgivas ’’har du ej
ännu nog, din gamle skälm". Förhållandet är detsamma i
nynorskan (Aasen: Grammatik s. 333).

Icke blott i den äldre nydanskan, utan även i
nutidsdanskan kan man däremot använda båda uttryckssätten. Så
läser man t. ex. hos Holberg Vil din Hund holde din Nœse
herfra? (Henrik og Pernille akt II se. 9; II s. 284 i
Lie-benbergs uppl.); Vil din Slyngel tænke paa at føre Process
med got Folk, som du har fixeret saa qfte? (Gert
West-phaler i een Aet, se. 19. I, 269), men ock Vil du tiey dit
Beest (ib. se. 24. I, 274). Från modern nydanska anför
Mikkelsen: Dansk sproglære s. 326 så väl Hvorfor har din
Æsel ikke sagt mig det i Tide? som ock Fy, din slemme
Dreng! etc.

Här kan det förtjena nämnas, att genom danskt
inflytande uttryck av typen dein schdm! användas i tyskan i
Nord-Slesvig, under det att det som bekant i vanlig tyska
heter du schdm etc. (Nikolaj Andersen i Dania VI, 153).

Det är obetingat huvudsakligen pron. pinn, din, som
användes i de här behandlade uttryckssätten; dock förekomma
även de possessiva pronomina eder (edra) och min.
Oxfordordboken anför från Fornmanna sögur IX, 50 på kallafri

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1900/0253.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free