- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjuttonde Bandet. Ny följd. Trettonde Bandet. 1901 /
125

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kahle: Das christ. in d. awno. dichtung.

125

Im folgenden gebe ich die ausdrücke, in denen der
himmel durch eine kenning ausgedrückt wird. Zur erklärung
muss ich der hauptsache nach auf das lex. poet. verweisen.
Übrigens sind die meisten bilder durchaus durchsichtig. Das

die abhängigen Wörter regierende substantiv stelle ich an die
spitze.

deilir sölar vangs Post. 5118.

dróttinn dag b Mar Plac. 181 f-, da!gra stalls Gd. I, 393 f-,
måna Marls Bp. II, 16922 f, stigrnureitar Lii. 262 f-, foldar
hattar hallar Flateyiarb. I, 4313 f- *).

frónspennir fagrtialda Has. 445 f-; die häufigen
Zusammenstellungen gottes (und Christi) als könig des himmels-(u.
s. w.)zeltes sind vielleicht gefördert worden durch lat.
ausdrücke wie rex aeterni tabernaculi Ah. V, 11, 2416.

fylkir veprhdllar Has. 46~8.

gramr sólar ítrbóls Rekst. 338 (carm. norr. 50), élserkiar
Has. 182, hyriar Haida heips Has. 146~8, landa rœ’firs Has.
431-4, (Christus?) hreggranns Lv. 255 f\ 295 f-. 335 f-,
glygg-ranns Sn. E. I, 448 2).

gæ’tir Myrs heimstgpu Bp. II, 12820~22; Egilsson schlägt
lex. poet. s. 582 unter mófra vor, hyrs zu lesen, und
übersetzt s. 313 heimstgtfu hyrr Hgnis mundi sol\ aber der reim
auf fýris verlangt länge des ý im ersten reimwort. Ich nehme
hlyr in der bedeutung tabula, s. lex. poet. s. 362 unter hlyr
4), clipeus, so dass hl&r heimstgpu iclipeus mundi d. h. ’der
himmel9 wäre.

harri salar fiälla Lv. 12~4, fagrgims hás hreggranns Lv.
22~"4, hauprtialda Ge. 195 heims hallar Lv. 213 f*.

hildingr hœ’stra htyrna Bp. II, 1283f..

hilmir dagbéiar BÍ9rn hítd. 66 (Gisl. Udv. s. 156), sunnu

stóls Gd. I, 533 sölar Uls Ge. 675~7.

hirpir himna garps Sn. E. II, 196.

*) Vgl. lex. poet. unter hgttr s. 884. Oder Christus, wie Egilss. will?
*) Nach Sn. E. Christus, aber vielleicht doch gott.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1901/0133.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free