Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
318
’ Hjelmqvist: Anm. till Stiernhielm. 338
Det är möjligt, att denna betydelse gifvit anledning till
ordets bruk såsom kortspelsterm. Liksom så många andra
kortnamn (t. ex. det ofvan anförda Pavst) har Styrvålt
såsom namn på asset ursprungligen varit en personbeteckning
och man kan genom denna benämning ha velat angifva, att
detta kort, som, bortsedt från matadorerna, var det högsta
i spelet, så att säga styrde eller rådde i kortleken.
Det är dock äfven möjligt, att personifikationen har sin
utgångspunkt i den betydelse, som ursprungligen tillkom den
imperativa namnbildningen. Enligt C. Dunker (se ofvan)
representerade kortet Styrvålt handelsståndet eller
borgareklassen. Namnet kan ju hafva åsyftat, att under medeltiden
städerna slöto sig samman fór att "styra" och stäfja riddares
och furstars våld.
Betydelsen "wilder, rumorischer, frevelhafter, ungestümer
Mensch", som enl. Bichey, Brem. Wörterbuch och Schütze
tillkommer Sturewold, kan mycket väl bero på en senare
utveckling ur någon af ordets förut anförda betydelser: "som
afvärjer våld, krossar allt motstånd", "som styr eller regerar".
Den som afvärjer andras våldsamheter, måste ju, liksom den
som "regerar", ofta gå våldsamt tillväga. Emellertid har
sannolikt (jfr Richey och Schütze) den nya bet. uppkommit
under inverkan från det nedertyska adj. stuur = "mürrisch,
störrig, unhöflich, grob" (se Brem. Wörterbuch 1083) och det
nedertyska verbet stüren1) "mit Heftigkeit und Ungestüm
nach etwas verlangen"2).
Afven ordets bet. i westfaliskan "einer der überall Bahn
1) Jfr det fsv. styra, det nor. styra, styrja i bet. "bråka, kifva, strida".
a) Det af Ross från norska dialekter upptagna Styrvol = "en larmer,
tumler" har möjligen lånats från det nedertyska Sturewold i ofvan angifna
besläktade betydelse. Boss anser emellertid såsom en möjlighet, att ordet
skulle höra samman med Styrevol = roderstång. Jfr det svenska Styrpinne,
användt om person.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>