Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
v. Frieeen: Fornvestnord. vers.
63
Vig póttisk val kyr ia,
værar ne váru
þekk er þó en f rárileita
er fugls rödd kunni.
Dem ha sedan Wisén Carmina Norræna s. 11 och Sueti
Über die auf den König Haraldr Hárfagri bezüglichen
Gedichtfragmente in der norw. Königschronik Fagrskinna Leipzig
1884 s. 1 i allt väsentligt följt.
Cod. B’s ofvan anförda läsart ger den ursprungliga
meningen klarare, äfven om texten icke heller här är
oför-derfvad:
verar né varo pekkir
fuamo enni framsotto.
Sammanhanget vill uppenbarligen säga, att män icke
"intres-serade" den krigiska valkyrian. Cod. A’s läsart værar är
förklarlig i en norsk handskrift (se Munch-Unger Fagrskinna
s. XIII, som påpeka, att såväl cod. A som B äro skrifna af
norrmän), då i fno. e ofta :> æ mellan v och r. Däremot är
det betydligt svårare att förstå, huru ett ursprungligt væWar
kunnat bli verar.
I öfverensstämmelse härmed har också Finnur Jónsson
i Carmina Norroena, rettet Tekst, København 1893 läst
Vitr póttisk valkyrja;
verar né vfiro
pekkir enni frånleitu,
es fogls rgdd kunni.
Här får dock icke vare sig B’s suamo eller A’s fen noN
och yen noN någon förklaring. Den forste, som mig
veterligen gjort något försök till en sådan, är B. Gröndal (i en af
Sueti anf. arbete s. V omtalad otryckt afhandling Harald
hårfagers Skalde, bidrag til kundskaben om Nordens gamle
digtekunst s. 131), som enligt Sueti s. 23 föreslår att läsa:
Vitr póttisk valkyrja
en verar óro
pekkir finnu enni fránleitu
es fugls rödd kunni.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>