Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
238 Kock: inbrytning.
Böjningen av detta ord kan även för övrigt behöva
någon belysning. Bugge har i Ark. II, 252 framhållit, att
det i Kod. 1812 från omkring år 1200 har formerna nom.
teógr och %r, gen. tegar, dat. tige, nom. pl. tiger och tigir
(jmf. L. Larsson: Ordförrådet). Han förmodar, att den
ursprungliga böjningen varit nom. t0gry ack; t0g, gen. tegar,
dat. tigij pl. tigirj t ego, tega, tegom, och att tegr har
«-om-ljud av e, hvilket omljud uppstått i ställningar, där ordet ej
hade fortis. Från andra skrifter anför Larssons Ordförråd
dat. pl. tegom. Skalden Sigvat brukar en gång tiogo "20" i
en vers. Dessutom förekommer i något yngre isl.
handskrifter nom. sg. tigr med gen. tigar (dat. tigi\ ack. tig etc.
Fsv. använder nom. sg. tiugker, nom. pl. tighir, dat. pl.
tiughum, ack. pl. tiughu "20", tighi; dessutom ett neutralt
tiugh. Även dat. pl. tighiom förekommer i vissa yngre
handskrifter av UL.
Uttalat med fortis, borde ordet ljudlagsenligt hava
följande böjning: nom. tiugr (tiogr, < *tegw\ gen. Hiagar
(<*tegaB), dat. tigi, ack. ting (tiog7 <*tegu), pl. nom. tigiry
gen. *tiaga (<z*tega\ dat. tiugum (<:*tegum) jmf. nedan s.
243), ack. tegu (<: *tegun(n)). När isländskan, om också icke
i de älsta handskrifterna, använder nom. %r, gen. tigar
etc. med i i alla kasus, så har detta ljud naturligtvis på
analogisk väg överförts från dat. sg. och nom. pl. (tigij tigir\
där det var ljudlagsenligt*).
I ack. pl. tegu hade man enligt ovan uppställda regel
ljudlagsenligt e. Delvis från denna mycket använda form
har e spritt sig till nom. sg. tegry ack. sg. teg, gen. sg. tegar,
dat. pl. tegum. Men till bruket av e-ljud i dessa senare
former har även en annan omständighet kraftigt bidragit. I
’) I harmoni härmed förklaras fsv. tighiom, men då fsv. även
använder ack. pl. tighij böjd såsom i-stam, kan i i tighiom hava överförts även
från sistnämnda form. Då man har tighiom (icke Highom), har för övrigt
kanske i analogiskt överförts från tighir, tighi (uttalade W&tiR ttgtt), till
Heghum Heghium, som sedan blev tighiom.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>