Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
32 Hnngerland: Zur Ypls.- u. Nifl.-sage.
19 zum jarl Rpgnvaldr in Gautland unternommen hat. 2.
Rpgn-valdr jarl Ulfsson.
Übers.: Der jarl bat dich, o freigebiger fürst, jeden seiner
gefolgsmannen, der hierher kommt, wohl aufzunehmen.
Aus einer drapa auf könig Knutr. (11 jh.),
84. Text: Fas I 354; Cpb I 135.
Übers.: Cpb. II 135.
Auk Bllu bak at lét hinn es sat
ívarr ara Jórvik skorit.
1. ok alle: auk Aarb. 1866 s. 279.
Constr. u. erkl.: Auk Ivarr1, hinn es sat at Jo r vik2, lét bak
Ellu3 [ara skorit4.
1. Sohn des Ragnarr lodbrok und der Aslaug. 2. Tork.
3. König von Northumberland. 4. Grausame strafe, die an
kriegs-gefangenen vollzogen wurde, indem man ihnen die rippen vom
rückgrate schnitt.
Übers.: Und Ivarr, der zu York herrschte, liess den aar in
Ellas rücken schneiden.
Lidsmanna flokkr *) (11 jh.) 2).
35. Text: Pms Y 228, Flatb. III 238, OH [1849] 8. 9; Cpb
II 107. KG Udv. 34.
Constr. u. erkl.: Fms XII 112.
Übers.: Cpb II 107.
Berr eigi sá sveigir reidr til Rinar glóda
såra lauks i ari rpnd upp á Englandi.
2. á åri eodd.j i ari eonjectmr von Svb, Egilsson.
Constr. u. erkl.: Sa [sveigir såra lauks1 berr eigi i ari reidr
rQnd2 upp á Englandi til [Rinar glóda3.
1. ’Der schwinger des schwertes* poet. Umschreibung für
kri eger, hier Þorvardr galli. 2. ’den schild in ein land tragen’
heisst es bekriegen. 3. Kenning für ’gold’.
Übers.: Der kri eger trägt in diesem jähre den schild nicht in
feindl. absieht nach England, um gold zu gewinnen.
*) Dieser flokkr wird an einigen stellen Qlafr dem heiligen (geb. 995
reg. 1015—80) zugeschrieben (Fms Y 227; Flatb. III 237; OH (1849) 8, 9);
dies ist jedoch sehr unwahrscheinlich. (FJ I 465, G-j? 88. vergl. auch
Steen-strup: Danske og norske Eiger Kbhn. 1882 s. 447).
Wahrscheinlich hat der flokkr einige liäsmenn des königs zu
Verfassern; in der Knytlingasaga (Fms XI 197) heisst es nämlich: ’Svá segir í
flokki þeim, er på var ortr af lidsmpnnum’.
2) Der kriegszug und die belagerung von London, wovon im flokkr die
rede ist, fanden im jähre 1016 statt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>