Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Brate: Anmälan.
205
manställuingar av ord, som mer eller mindre klart kunna tänkas
i något slags förhållande till ett komplement. Först då ett dylikt
komplement icke kann tänkas till, vidtager intransitivitetens sfär,
till vilken av värben blått få sägas höra (neutr. värb, t. ex. bios som).
Transitiva uttryck äro sålunda: to hate, be af raid of, rise superior
to, fascination for, novel-reader (obj. sammansatt med det transitiva
ordet), pockets were eapaeious (= could hold much), aggressiveli/
un-pleasant, conceming (prep. härledda från ett trans, vb.; månne icke
lika väl as to, as for?). lam a disgrace to (=to discredit). Då förf.
till ett sammanför värb med objäkt (kill), värb med prep. ock subst.
{fhink of), värb sammansatta med adv. {pull down), värb,
sammanställda med adj. (make beautiful) ock som formällt likartade put to
death ock take the life of, synes han begå motsatsen till det fel,
för vilket föregående syntaktiska undersökningar tadlas; hava dessa
åsidosatt betydelsen av eksämplen, så fästes här för litet avseende
vid deras fårm. Följden blir ock den, att avhandlingen blått
meddelar, att den synnerligen obestämda relation, som här kallas
tran-sitivitet, äger rum i en del fall, utan att dessa fall med Önskvärd
omsårg undersökas till sin formälla beskaffenhet. Kunskap i en
fråga, sådan förf. behandlar, synes dåck just bestå i redojörelse för
de olika formatsjoners formälla beskaffenhet, med vilka den
betydelse är förbunden, från vilken man utgår, liksom man har att
redojöra för de olika betydelser, som äro förbundna med en viss
formatsjon, om man tager fårmen till utgångspunkt. En svaghet
i ståndpunkten synes den omständigheten förråda, att möjligheten
att antaga en sammanställning som "grupp-värb" icke beror på
dess betydelse i ock för sig utan på den lätthet, varmed den
aso-sierar en transitiv ekvivalänt: make beautiful är ett grupp värb, på
grund av ekvivalänten embellish, däremot icke think beautiful, emedan
det icke för medvetandet framkallar någon transitiv ekvivalänt. En
så subjektiv sak äro till ock med dessa gruppvärb, att deras tillvaro
beror på talarens språkkunskap; i ett främmande språk, som
talaren tjänner, ersättes kansje en modersmålets fras av ett enda ord
ock asosieras då därmed samt blir ett gruppvärb.
Uti uppsatsen Petter, Per och Pelle söker Th. Hjelmqvist
jiva en så fullständig materialsamling som möjligt för dessa
personnamns användning i överflyttad betydelse.
E. Sommarin, Anteckningar vid läsning af Kormaks Saga
visar, att sagans författare orätt uppfattat innebörden av reglerna
för hålmgång, enär dessa måste varit till fördel ock icke till skada
för den svagare parten Kormak, ock att sagans stränga sjillnad
mellan hålmgång ock envig strider mot isländskt språkbruk ock
antagligen har sin grund i missförstånd av en av de gamla strofer,
som varit sagans tjälla.
Den första delen avslutas av H. Söderberg, JRimstudier på
basis af rimmets användning hos modärna svenska skalder. Förf.
betraktar först rimmet ur betoningens synpunkt ock finner i sta*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>