- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugoandra Bandet. Ny följd. Adertonde Bandet. 1906 /
4

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

4 Bugge: Fyrunga-Indskr. III.

Förste Ord runo Akkus. Flertal Hunkjön "Runer"
(Bråte). Jfr. Norges Indskr. I S. 528.

fahi Præsens Indik. 1. Pers. Ental "skriver jeg".
Saa-ledes tolket af mig Arkiv XV S. 143 f. efter Bråte, som
læste fallik. Jfr. faiu (?) "skriver jeg", sidste Ord paa den
norske Sten fra Vatn (Norges Indskr. I S. 359 ff.).

Om den lille fine Streg oppe paa i-Runen skal jeg i det
fölgende tale.

raginakudo er, som Bråte har tolket det, Adjektiv i
Hunkjön Flertal, hörende til runo. Udtalt *raginakundo. I
Betydning svarende til oldn. reginkunnar] jfr. Hávamál 80
runum ... enum reginkunnum. "(Runer) de fra de raadende
Magter stammende". Om Formen -kudo se Arkiv XV S. 145.

v. Grienberger (S. 567 f.) begrunder den Mening, at
"die nordischen regin urspriinglich die unpersönlichen
schick-salsmächte sind, nichts anderes als ’fata’" Han tilföier:
"dem-nach känn ein adj. *raginakunftaR sehr wohl auch ’von den
schicksalsmächten stammend, fatalis’ bedeuten und es handelt
sich bei unserer inschrift vielleicht nicht darum, die göttliche
abkunft der schrift hervorzuheben, sondera den
schicksals-mässigen charakter der inschrift als der grabschrift eines
verstorbenen zu bezeichnen".

a 19—23 har jeg tidligere læst: toA wea Derimod
har Bråte læst: tojeka. Jeg tror nu, at Brates Læsning er
den rette *).

*) I tojeka har rigtignok, som ogsaa Bråte indrömmer, Binderunen
for ek en lidet heldig Form. Bunen for k har i denne Binderune en Form,
som er vœsentlig forskjellig fra Formen af de to andre k-Buner i
Indskrif-ten og som nœrmer sig til den i den kortere Bækkes Skrift brugelige Form
af k-Banen. I tojeka er der paa k-Bunen kan én Sidestav, som gaar til
höire, men ingen, som gaar til venstre, og den lodrette Stav er her kortere
nedenfor Sidestaven end paa de to andre k-Buner. Denne uheldige Form
har mulig sin Grund deri, at e-Bunens Form blev i overveiende Grad
be-stemmende for Binderunens Form.

Naar Kvisten af k-Banen er föiet til förste og ikke til anden lodrette
Stav af e-Bunen, saa kan hermed sammenlignes en lignende Uregelmœssig-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:24:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1906/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free