- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugotredje Bandet. Ny följd. Nittonde Bandet. 1907 /
320

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

320

Heu sle r: ísl .-bók u. Lib. Isl.

I.

Uns beschäftigt hier nur die Frage: wie verhält sich der
Lib. zur Ib.? Die Entscheidung hat man zunächst bei Ares
eigenem Vorworte zu suchen. Sein Urtext lautet so:

íslendinga bóc garþa ec fyrst byscopom órom forláke
óc Catle oc sýndac bæþe þeim oc Sæmunde preste. En meþ
því at þeim lícaþe svá at hava eþa þar viþr auca, þá
scri-vaþa ec þessa of et sama far, fyr útan åttar t9lo oc conunga
s æve, oc iócc þvi, es mér varþ síþan cunnara oc nú es gørr
sagt á þesse an á þeire. En hvatke es missagt es í fróþom
þessom, þá es scyllt, at hava þat helldr, es sannara raynesc.
Ich übertrage so:

"Ein ,Isländerbuch, stellte ich zuerst her für unsere
Bischöfe Jborlákr und Ketell und zeigte es ihnen wie auch
dem Pfarrer Sæmundr. "Weil sie aber damit einverstanden
waren und es vermehrt sehen wollten, so schrieb ich das
vorliegende Buch über den selben Gegenstand, (doch) mit
Ausschluss der Stammtafeln und Königsregierungen, und trug
das nach, was mir seither besser bekannt geworden war und
was nun in diesem Buche vollkommener berichtet ist als in
dem frühern. Wo aber etwas falsch berichtet ist in diesen
Geschichtswerken, da gehört es sich, sich vielmehr an das
zu halten, was sich als das Wahrere erweist".
Zum Wortlaute sei folgendes bemerkt:
Z. 1. íslendinga bóc = ein ’Isländerbuch’ (Möbius), d.
h. ’ein Buch, dem ich den Namen Ib. gab’; die Übertragung
’das Isländerbuch’ schlösse ein, dass Are das Werk als
bekannte Grösse anführte (was er bei den Lesern des Lib. tun
konnte): es käme ein weniger bescheidener Klang herein.
Unter keinen Umständen soll dieses Anfangswort den Titel
des vorliegenden Lib. angeben. Z. 3. svá at hava = es so
zu haben, es anzunehmen (zu akzeptieren); in dem selben
Sinne ist hava Z. 7 gebraucht, vgl. auch die häufige Yer-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:24:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1907/0328.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free