- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
169

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

169 Hjelmqvist: Var Hallfrectr arian?

165

I öfverensstämmelse med Vigfusson och Möbius (se ofvan)
anser jag, att Flatöboken i halfstrofens tredje vers bevarat den
ursprungliga prepositionen framför foldar: man bör läsa um
foldar. (Däremot är väl frœkn, tapper, käck, fastän det ger
mening, en förvanskning af frægt, genom mellanledet frœgr,
något som emellertid icke hindrar att um är riktigt).

Äfven i fråga om vissa andra verser af Hallfredr har
Flatöboken bevarat den ursprungliga läsarten (se Finnur
Jönsson i Arkiv 18: 318, 320, 324, 329), något som talar för
möjligheten af att äfven här så skulle vara förhållandet.

Um foldar betyder utöfver, rundtomkring i (1. —
möjligen — öfver) länderna.

Um i um foldar står här regelbundet med ackusativ och
sannolikast i den betydelse, som hos Fritzner2 är den tredje
i ordningen: "herover, udover, hvor der er Tale om det Rum,
hvorover noget udstrækker sig, den Vidde eller Længde, som
noget omfatter". Hos Gebhardt, Beiträge zur
Bedeutungslehre der altwestnordischen Präpositionen 45, formuleras
betydelsen: "so über etwas hin, dass alle punkte der Oberfläche
berührt werden, so dass man jeden beliebigen punkt aus
deren gesamtzahl herausgreifen kann, und das gesagte auf
denselben zutrifft". Jfr äfven Gerings Wörterbuch 1053 o. s. v.
Öfversättningen blir: Ett fräjdadt välde äger han utöfver eller
rundtomkring i länderna. Utsträckningen af hans rike
betonas särskildt. Um foldar är bestämning till hela
predikatsdelen (vald a).

Emellertid synes det också vara en möjlighet, att um
foldar omedelbart bör förenas med vald, då um skulle ha
betydelsen öfver. Härför talar fornsvenskan, där ett liknande
språkbruk påträffats. Se Söderwalls ordbok 2: 794: at tu hauer
wald vm tin owin; fik diäwlen vald vm the qwinnona och
"Konungastyrelsen" (Geetes uppl. 33): alt, þœt pe fa vald um. —
I norrönan heter det vald yfir 1. a. Visserligen har jag ett par
gånger i fornnorska diplom funnit um efter välld, men detta um

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0177.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free