Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
386
386 Lindroth: euu i nord. spr.
för oriktigheten af denna finnas i ytterligare ett par former,
i hvilka euu icke blifvit iuu} näml. pluralformerna hioggum
osv., bioggum osv. Förklaringen af dessa må i öfrigt vara
mindre säker, tydligt är ju dock, att stamstafvelsen här vid
en viss tid just innehållit det euu, hvarom här är fråga *).
Utvecklingens första led har således icke varit euu > iuu,
utan euu ;> eggu.
Yi skulle således vid förklaringen af iggu blott ha kvar
den möjligheten, att eggu blifvit iggu. Men motbevisas icke
denna i lika hög grad af de nyss afhandlade formerna, i
hvilka egg antingen kvarstår eller brutits? Ja, det beror på,
hur ljudlagen formuleras. Svårigheterna lösas, om vi antaga,
att eggu blifvit iggu,} men att ett egg, som förlorat det
följande u framför w, icke deltager i denna
öfver-gång.
Att bioggum, hioggum väl stämmer med en sådan
formulering, är ögonskenligt. Yärre kan saken tyckas
beträffande begg och tegga (hvarmed bregga event, bör likställas).
Yi ha ofvan stannat vid en stam *beuua- såsom den
sannolikaste. I plur. nom. ack. har ordet då hetat *beuuuy
som gifvit *begguu :> *beggu. Nu kan man invända, dels att
det är föga tilltalande att operera med plur.-former af ett
namn på sädesslag, hvilket ju så godt som uteslutande bör
ha haft användning som koll. ämnesnamn, dels att *beggu
bör ha gifvit *biogg. Dessa eventuella invändningar kunna
tillbakavisas på följande sätt: Fsax. beuuo (den enda
anträffade formen) visar, att vi hos detta ord äga rätt att röra oss
med plur. Nu är bet. där visserligen ’skördar’2), men det
är rimligt, att denna bet. kunnat finnas äfven i nord. språk
på här ifrågavarande tid (ordets grundbet. bör ha varit ’det
odlade’). Nödvändigt är det för öfrigt icke att antaga, att
pl.-formen från början varit knuten uteslutande till denna
*) Se exkursen i slutet!
*) Eller kánske ’kornfält’, i hvilket fall heller ingen svårighet uppstår.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>