Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Lindqvist: Till Ä. VGL-.s textkritik. 367
2. Ett dylikt ord är ingalunda obekant, varken i fsv.
eller i de andra nord. språken. Ordet betyder som subst,
"bitare" ,men förekommer, såsom fallet ofta är med ord av
denna typ, endast i sammansättningar. Jag vill anföra några:
I flera yngre hdskr. till MELL [hdskr. 68, 91] 1. 7: 2
och i en urkund från 1469 (av konung Karl given dom i
en arvstvist) står ett ord rifysbiter1), vilket jämte det i
text-hdskr. till denna lag och i flera andra lagar förekommande
ri(i)shofpe och ri(i)skulle och liksom de isl. hrishgfpi och hrísbítr
(se Fritzner2) betyder: "barn, som blifvit afladt af en biltog
fader hvilken i hemlighet smugit sig in i landet till sin hustru"2).
(Schlyter i Ordb., Söderwall). Detta risbiter finns ännu såväl
i sv. [Rietz] som i no. [Aasen] och lt. [Schiller und Lübben Mnd.
Wb. Ill 488] dial. med betydelsen "årsgammal bock (så även
i fisl.), årsgammalt svin, två år gammal oxe" (se Fritzner2).
Man kan ej vara tveksam om den urspr. betydelsen av detta
ord. Den är tydligen: "risbitare", "risätare". (Jfr Ross: "Dyr
som har bidt (været deelvis fordret paa) Riis, tørt Løv o:
har overlevet en Vinter"). Från att sålunda ha brukats om
djur har det sedan som hånfullt öknamn börjat användas
om barn, som avlats ute i skogen 3). Ordet är väl ett av
den självmedvetne, besutne,. ättgode nordiske bondens
smädliga namn på mannen utan börd och egendom, erinrande
om Yg.-lagens græssœti (= husman, inhyseshjon, som ej har
del i byns ägor, eg. som sitter ute i gräset, jfr isl.
gras-légr\ Og.-lagens græsfari (eg. "som flyttar ut på gräset, på
bar backe, husvill"), sv. dial. risbyggare (inhyseshjon, som
bor i ett risbygge sm. Rietz). Som öknamn förekommer det
även i isl. ex. porin hrisbztr (Konung. 3701) liksom hrisi,
som blott brukas på detta sätt (se Fritzner2).
*) Se Schlyters ed. var. till detta ställe.
2) Hymer man ok husfru siter quar, stials heem ok afla barn meþ
henne, þœt barn agher ei arf taka after faþor sin, þœt hetir riishofþe
(riis-biter).
3) eller å laun, s& de isl. hrisungr, hrisi.
arkiv för nordisk filologi xxiv, nt följd xx. 25
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>