Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Islänska handskriftsstudier.
Cod. A. M. 325 II 4:to.
1. Täkstkritiska anmärkningar.
Sp. 33, 19 (Dahlerups upplaga) eit: jag föreslår att ändra
dätta till eist Sammanhanget blir då:
Ok fór hann (= Olaf Tryggvason) bæpi á Eistignd ok
çnnor Içnd ok heriape.
Takstens la°nd behöver sålunda icke anses felaktigt.
Pluralen Eistlçnd betyder Estland med kringliggande trakter,
unjefár = Östersjöprovinserna. Fårmen förekåmmer på en
västgötsk runsten, Alfvared—Frugården (Torin n:o 90): h[a]n
uaRp ti[e]bin i estlatum. En jämförlig pluralfårm skulle möj-
ligen föreligga i (Bergsbokens) Geislis Skåneyiar, v. 35
(Menn — — Skåneyium kunnir —) = ”regnum Danorum
insulare”. Wisén tillfogar ett frågetecken. Flateyiarboken
har nämligen Skånungum1 vilket ju också jer bättre mening,
ock det är sålunda möjligt, att Skåneyium endast är en orik-
tig läsart, beroende på felavskrivning i Bergsboken.
Översättningen blir ju mycket naturligare jenom att
ändra eit till Eist. Jmfr.: Han drog både till ett land ock
till andra land ock härjade ock Han drog både till Estland
ock till andra land ock härjade. På färden till Ryssland
hade Olafs sjepp blivit överfallet av ester, hans fosterfar
dödad ock han själv såld som träl. Vid tålv års ålder hade
han lyckats dräpa sin fosterfars baneman. Hämdbejäret mot
esterna var naturligtvis livligt, ock därför är det tydligt, att
Olaf, när han fick manskap ock sjepp, först ock främst skulle
härja Estland (ock så därefter andra länder i tur ock ård-
ÂRKIT FÖR NORDISK FILOLOOI XXV, NT F Ö U D XXI.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>