Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
236 Kahle: Die awestnord. Beinamen.
Ortsname auf Island nachweist, und kaum gleich dem wahrschein-
lich keltischen Beinamen bjóla, bjólan.
bldm, Pall Elb. 415 X IV ., verderbt aus blámi ’dunkle Haut-
farbe’?
blígr, Þórdr DN 1, 255 XIV.; Þórir DN 5, 132 X IV . ’Stie-
rend’ s. FJ.
blysteraker, Þórdr Elb. 517 X IV . Ortsname?
bokem, Laemek Elb. 519 XIV.
bollinn, Sigurdr DN 1, 151 X IV . = bolli ’Gefáss’ mit suffi-
giertem Artikel? Zur Bildung vgl. dyrit.
bolt, Ámundr DN 16, 42. E lb. 123 X IV .-X V .; Kolbeinn
Elb. 243 X IV .—X V ., wol Bruder des A. Entweder ’Packen’ =
ndd. bolten oder ’Bolzen’, vgl. Fr.
borgehestr, Audun DN 7, 307 X IV . = borgarhestr, ähnlich wie
borgarhjortr ’Pferd der Burg’. Aber welches wäre der Sinn?.
briti, Sigurdr DN 1, 210 XIV. = bryti ’Verwalter’?
Immkr, ívarr DN 5, 371 X IV .; iyrikr Elb. 150 XIV. Zu
nnorw. brunke ’brauner oder dunkler Flecken’, ’braune Farbe’;
brunka ’braun aussehen, werden, färben’, Aas. Ross?
*bruär, Einars., Þorleifr. Auch ich bin geneigt mit FJ. an-
zunehmen, dass das Wort brúdr vorliegt, nicht bruár = brunnr. Fr.
meint, es habe hier vielleicht dieselbe Bedeutung wie in dem Fall
des Skarphedinn, dem Flosi, Nj. c. 123, vorwirft, er sei die brúétr
des Svínfellsáss, der ihn jede neunte Nacht in eine Frau verwan-
dele. Brúdr würde also hier die Bedeutung haben ’Frau, die sich
von einem Manne beschlafen lässt’, und dies ist die ursprüngliche
des Wortes, wie Braune Beitr. 32, 30 ff. gezeigt hat. Über diesen
Männern gemachten Vorwurf vgl. noch meine Bemerkungen zu
Kr. Str. 2.
brýningr, Gunnarr DN 5, 108 X IV ., zu bryning ’das Schleifen,
die Aufreizung’? Fr.
brdddr, Amundr Elb. 476 X IV . Part, praet. zu brdäa ’be-
schleunigen’?
bràla, Erlendr Elb. 474 XIV.; Pall DN 2, 495. Elb. 475
X IV. = nnorw. brcela ’hasten, s. beeilen, Narrenpossen treiben’.
buknam, Thomas DN 12, 118 XIV. —bóknám ’Gelehrsamkeit’?
bungi, Eyvindr DN 2, 287 XIV. Zu nnorw. bung ’Beule’ (R.),
nisl. bunga ’eine ovale Geschwulst, Auswuchs’ E. Jonss.?
bussi, Sveinn Elb. 333 XIV . Von Fr. zweifelnd gleich bósi
gesetzt.
buttr, Einarr DI 3, 542 XIV.
byrr, Jón D N 4, 200 X IV . Trotz des sonst nicht belegten
Genitivs byrs doch wol ’Günstiger W ind’.
byttufimr, Þorgils DN 1, 174 X IV. Bytta wäre die ’Bütte’,
fimr ’geschickt’, also ’Geschickter Büttenmacher’?
bygx, Bótólfr D N 2, 53 X III. — nnorw. byks ’ein Hopser,
Sprung’?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>