Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
194 Kock: Nord. ord o. uttryck.
genitiv-märke -s genom något slags inflytande från den före-
gående genitiven Göstajfs, emedan orden ”Göstaffs salighe
och hoglofflige ihugkommelses” i viss mån utgöra en samman-
hängande ordgrupp (jmf. s. k. gruppgenitiver ”konungen af
Danmarks” etc.). På samma sätt som ordet ihugkommelses
i detta exempel är uttrycket salige åminnelses väl att be-
dömma i °”h. k. M. salige åminnelses lifstidh blef afkorthet,
för än thette helige verket kunne påbegynnes” R. A. Ill: 93
Hog. Bielkes avs.
Det är självklart, att de i dessa och dylika exempel
mötande högloffligh {saligh etc.) ihugkommelse lika väl som
det alltjämt använda nyda. salig ihukommelse är en direkt
efterbildning av de utländska pice memories, seliger gedacht-
niss etc., och att alltså ihugkommelse är ett substantiv med
högloffligh {saligh etc.) till attribut.
Nu förekomma emellertid redan under 1500-talet även
uttryck sådana som högloflig i hugkommelse, alltså med ut-
trycket uppdelat i tre ord, t. ex. °”Konung Johan, wår æl-
skelige käre herr broder och wår nådigste konung (högloflig
i hugkommelse)” i en handling från 1595, tryckt i Uppsala
universitets historia, av Annerstedt, Bih. I: 30. Såsom ett
något senare exempel må anföras: °den stormechtige hög-
borne furste och herre, Konungh Carll den niionde, wår
elskelige kere her fader, christelig och höghlofligh i hugkom-
melse (Sveriges traktater 5: 212, år 1613). Såsom ett exem-
pel med så väl uttrycket höglofligh i hugkommelse som ut-
trycket högloflig i åminnelse anför jag 0”religionen, som honn
uti högloflig i åminnelse konung Göstaffs sidste och höglof-
ligh i hugkommelse konung Johans förste regementz tid anno
1572 i bruch varidt hafver” R. A. III: 175 (år 1593).
Nu hade man i svenskan fordom icke blott substantivet
ihugkommelse (ihogkommelse), utan även hugkommelse {hog-
kommelse). Så upptar t. ex. Linds ordbok 1749 såväl ihog-
kommelse som hogkommelse med betydelsen ’andenken’. Dan-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>