Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hjelmqvist: Ospar o. ospard. 157
från dessa. Men äfven om ett historiskt samband skulle finnas
mellan de nämnda orden, något hvarom jag ej vågar be-
stämdt yttra mig — det förefaller mig osannolikt —7 har
väl i alla händelser ett på association (jfr Y. Andersen i Fest-
skrift til Y. Thomsen s. 262) beroende sammanfall *) ägt
rum mellan *un-ode (o. s. v.) och unnode = unnötig. Att
unnode (o. s. v.) fått betydelsen ”ogärna” (märk att un-ödo,
un-odi ej betyda ovilligt, ovillig, utan ”svårt”, ”icke lätt”),
har berott därpå, att man — naturligtvis oreflekteradt —
funnit den negativa formen lämplig för det enkla ordets ne-
gativa betydelse. Det är å andra sidan klart, att betydelsen
”ogärna” lättare kunnat utvecklas hos unnode) om samman-
fall ägt rum mellan detta ord och ett ord, som från början
betydt ”icke lätt”.
Att unnode o. s. v. (= ovilligt) anslutit sig till ord med
begynnande un- intensivum, är sannolikt: jfr Jellinghaus,
cit. st. och Weise, Unsere Mundarten 123.
3) I Palmblads öfversättning af Sofokles’ sorgespel
Konung Oidipus (se upplagan af år 1839, s. 229) säger
koren till Oidipus:
”Jag vet, att furst Teiresias i kännedom
Om det fördolda Phoibos närmast står; om han
Tillspörjes, vissast, konung, får man veta det.”
Oidipus svarar:
”Jag ock ej detta oforsummadt lemnat har.”
Grekiska originalet till sista versen lyder:
åÅÅ’ ovn év âgyolg ovôê zodr éjcgå^ajusv
Meningen af Oidipus7 yttrande är: ”jag har ej lämnat
detta försummadt, har ej försummat det”.
Oforsummadt kan ha insmugit sig på grund af för-
summa’s negativa betydelse och på grund af inflytande från
‘) Fr. Drosihn går så långt, att han om Bedentiner Osterspiels un-
node anmärker: "Es hat mit nöd nichts zu schaffen". Se Zeitschrift für
deutsche Philologie 4: 401 f.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>