Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kock: Etymol. anmärkningar. 337
har någonstädes påvisats. Lindroth antar emellertid, att ett
kompositum *hortuka (*kortuca) funnits, och att dess senare
sammansättningsled skulle vara identisk med det högtyska ordet
zauche ”hynda”(utvecklat ur ursprungligt Hwkön- eller *taiikön-)
eller med det högtyska zoche ”liynda”, hvilket — om jag för-
står honom rätt — skulle hava utvecklats ur ett ursprungligt
eller ett ursprungligt *tukön-. Det i yngre Yästg.-
lagen anträffade hortughu (nom. *hortugha) antar Lindroth
hava uppstått ur *hörtukn eller *hörtuka med den kända, väl
först av mig i Tskr. f. fil. N. R. III, 249 framhållna fsv.
utvecklingen k> gh i relativt oakcentuerad stavelse.
Jag kan icke ansluta mig till Lindroths uppfattning av
ordet hortuta (och hortugha).
I fall ett *hortuka funnits i fornsvenskan, så hade det
varit möjligt att sammanställa dess senare kompositionsled
med de högtyska orden zauche (zoche), och ett *hortuka hade
kunnat giva hortugha på ovan antydda sätt.
Emellertid strandar, så vitt jag ser, denna uppfattning
på det faktum, att — såsom redan antytts — något *iuka
eller *hortuka icke finnes, utan tvärtom ordet horiuta enligt
Rietz ända in i våra dagar (eller inemot våra dagar) levat
kvar i Småland såsom okvädinsord, liksom det fsv. horiuta
användes såsom okvädinsord. Härtill kommer, att någon
anknytning till det emenderade *hortucu icke kunnat spåras
på närmare håll än i den geografiskt och språkligt dock
ganska avlägsna högtyskan.
Min uppfattning av det fsv. hortuta (oblik kasus hor-
tutu) i äldre Yästgötalagen är följande.
Ordets betydelse är klar, eftersom dess första komposi-
tionsled är hor-j och då det upptages i lagtexten såsom okvä-
dinsord till en kvinna.Det har betytt ’’meretrix’’. Lindroth
synes betvivla Rietz’ uppgift, att hortuta brukas i Småland,
och han säger sig icke ha kunnat finna, att ordet tuta eller
dess motsvarigheter i andra germanska språk eljest pläga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>