Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Logeman: Det s. k. passive nutidsparticip. 21
den: der findes passive nutidsparticipier baade med nutids-
og fremtidsbetydning.
Den samme opfattelse ligger til grund for Rektor Ny-
gaards fremstilling. .Men den er baade rigere og dybere;
rigere ikke allene derigennem, at der er mange flere eksem-
pler for oldsprogets vedkommende (det er jo en selvfölge i
en bog der udelukkende behandler oldnorsk), men ogsaa fordi
der skelnes mellem brugen af transitive og intransitive ver-
ber, — forövrigt ikke ganske konsekvent, thi baade i N. S.
og i artiklen læser vi, at den passive betydning hörer hjemme
i transitive verber, medens det af selve eksempelrækken
fremgaar, at denne ogsaa findes i intransitive: — dybere er
Rektor Nygaards fremstilling derigennem, at forfatteren ikke
nöjes med at tale om ”den” passive betydning, men erkender
flere. ”1 passiv betydning betegner præsens part. : som er at
gjöre d. e. som egner sig at gjöres eller til at bli gjenstand
for en virksomhed. Det udtrykker saaledes dels skikkethed
eller værdighed (bekvem, skikket til at — værdig, kvalifi-
ceret, passende til at —) dels mulighed (som lader sig gjöre,
kan gjöres), dels tilbörlighed og nödvendighed (som fortjener
at gjöres: bör, maa gjöres)”. (N. S. § 238 = paa et eller
to forandrede ord nær det samme i afhandlingen s. 219). Yi
hörer ingenting om forskellen mellem nutids- og fremtidsbe-
tydning her, og det maaske med rette, i ethvert tilfælde for
oldsprogets vedkommende.
Falk og Torp gör opmærksom paa, at ved siden af den
norske ogsaa den danske dagligtale anvender undertiden:
det er ikke ventendes; han er troendes til noget af hvert;
ofte uden passivisk s : han er ventende. I og for sig er
dette utvivlsomt rigtigt; jeg har mærket mig: jeg fik foræ-
rende., sendende (tydeligt passiv); ogsaa: det kom sendende
med posten; han er godt körendes = han har godt köretöj og
gode heste. Men en saadan konstruktion lader til at være
forholdsvis sjælden, i al fald kender Mikkelsen (den eneste
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>