- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettionde Bandet. Ny följd. Tjugosjätte Bandet. 1914 /
22

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

22 Logeman: Det s. k. passive nutidsparticip.
större grammatik jeg har ved haanden) kun til de saakaldte
staaende udtryk som: grædende taarer osv. og Poestions el-
lers saa udmærkede lille danske bog (3 udg. s. 147) an-
förer: uden mit vidende, hans foretagende osv., hvilke ek-
sempler efter denne forfatters og vistnok mange andres me-
ning skulde være participier, ”als Hauptwörter gebraucht, wo
im Deutschen der Infinitiv verwendet wird”. (Jeg nærer en
stille tvivl om ”Wissen” her kan anses for en infinitiv, men
en ting er sikker: part. er det ikke). En dansk dame, hvem
jeg spurgte om jeg kom körendes var dansk, svarede at hun ikke
kendte dette udtryk. Og i Wiwels Synspunkter for Dansk
Sproglære (§ 178) findes der kun ”ganske faa andre (end
det simplest mulige forhold: straffende –= den, det, der straf-
fer) forhold, f. eks.: fortvivlende: en som der er grund til
at fortvivle over; . . . den studerende vej, staaende taffel^
ved adjektiver: svingende fuld o. lign. Og der forsöges
ingen forklaring.
For svenskens vedkommende har jeg ikke selv noteret
noget eks. fra dagligsproget *). Den eneste grammatik jeg
i öjeblikket kan slaa op i, er Lektor Brates Svensk Språklära.
Denne anerkender ikke noget, der ligner det ”passiviske”
part. Men det eneste eks. der anföres af pres. part. er
værd at citere her: Vid ehh se vi hafvet dragande sig til-
haka, efterlämnande en hred1slammig strandremsa, vid flod
åter öfvertäckande allt med sina skummande vågor. De her
ligesom hos Brate ved spatiering udhævede ord, skulde alle
være participier. Yed nærmere betragtning vil det dog
snart vise sig, at dragande kun har formen af et part.,
ikke karakteren, thi dets karakter er at det lader sig erstatte
af en relativ sætning med det finite verbum. — Altsaa liaf-
vet som efterlämnar og vågor som skumma — men ikke
havet som drager sig tilbage, hvilket ikke er akkurat det
l) Men ;;alltjämt brukas i nsv. talspråket sådana uttryck som han horn
farandes jämte han kom farande”. (Kock, Sv. Landsm. XV, 5, s. 50.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1914/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free