- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettionde Bandet. Ny följd. Tjugosjätte Bandet. 1914 /
51

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Brate: Vohispa. 51
hav förutsatts i Ysp. 17, har Snorre slutit från uttrycket 17,5
fundu á landi, som innebär ’land’ i motsats till vatten.
Under denna rubrik uppför Gering uttrycket i sin stora
Eddaordbok*), men i sin övers, säger han : ’auf freiem
Felde fanden sie kraftlos’, även O. v. Friesen i Främmande
religionsurk. Ill, 270 översätter ’på marken’. Då sålunda
ett uttryck i Ysp. 19 så avgjort förutsätter Ysp. 17, kunna
dessa strofer icke vara tillkomna på olika tid och särskilt
icke 19 före 17, som Miillenhoff vill. Att det, som Ysp. 19
åsyftar, i Ysp. 17 icke där står uttryckligen nämnt, är i en-
lighet med den ofta blott antydande framställningen för Övrigt
i Ysp., som ock uppenbarar sig i de strofer, till vars tolk-
ning jag nu vill övergå.
Strof 27 om hur ’Heimdallar hljód’ är dolt under det
höga heliga trädet, anser Boer, ZfdPh. XXXYl, 296 liksom
den besläktade strof 19 vara införd i Ysp. ur en annan dikt
och anser 28 om hur Oden dolt sitt öga i Mimers brunn
som en var. till 27. Strof 27—28 är ett av de svårbegrip-
ligaste ställena i Ysp., och jag skall icke här gå in på alla
dess svårigheter. En sådan betonas med rätta av Schiick,
Stud. i nord. litt, och rel.-hist. I, 134, som med skäl finner
anstötligt, att det i 27 7 talas om ’Yalfaders pant’, då själva
pantsättningen icke nämnes förr än i 28. Anstötligheten
skulle avlägsnas, om uttrycket funnes förklarat genom det
föregående. Ysp. 25—26 anses väl allmänt, åtminstone uttalas
detta av Miillenhoff DA.Y, 99, antydningsvis återgiva den
saga, som Sn. Ed. utförligare förtäljer rörande Sleipners fö-
delse, huru asarne gjorde upp med en jättebyggmästare att
bygga dem en borg på villkor att få Freja, sol och måne.
Yar och en av dessa dyrbarheter skulle alltså kunna kallas
’Yalfaders pant’, som Oden äventyrade, om byggmästaren
ginge i land med sin uppgift. Att uttrycket ’någons ve&7
l) Gering ZfdPh. XLIII (1911), 132 antager till och med att i Vsp. 17 4
för at húsi ursprl. stått at húmi, en beteckning för havet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1914/0059.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free