Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
176 Finnur Jonsson: Oldisl. ordsprog.
300. ófarir — ilt er at lilakka yfir anmrs ôfçrum K.
’Det er stygt at glæde sig ved en andens uheld’.
301. ófeigr — eigi má ófeigum bella Isis II 305.
’Ej kan man skade den der ikke skal dø’ (bella natur-
ligvis = dræbe).
302. ofleyflngi — ofleyfingjarnir bregðask mér mest
Grett 102 (Boer 162).
’De som prises i de höjeste toner skuffer mig mest’
GJ (oflof-).
303. oflæti — brjóta odd a f oflœti sinu Nj 281.
’Knække spidsen af sit overmod (trods; o: nedvær-
dige sig)’.
304. óframr — aptans biiSr éframs (pfrgm urigt.)
sçk Laxd 119, Hrólf Gautr. 14 og i poetisk form : sid kveda
aptans bida óframs sçk Sigv. Bers. 18.
’Til aften må den tilbageholdnes sag vænte’ (o: den
kommer aldrig for til behandling hos fyrsten) = GJ.
305. ófreistat — ekki dugir ófreistat Nj 17.
’Det hjælper ikke, ikke at göre forsøget’. Er måske
ikke ordsprog.
306. ofsi — illa sezk opt ofsinn GI 22.
’Overmod får ofte en dårlig udgang’. GJ: illa sezt of-
stopinn.
307. ofstopamadr — se óbilgjarn.
308. ógipt — ógipt ver(Sr i umbiid skjôt Mhk 19.
’Ulykken er hurtig i (med) sin forberedelse’. Jfr GJ:
ógipt segir, eftir Iwerju skal ek bida.
309. óhóf, óf — skçmm er óhófs avi Hrafnk 22,
(Austf. 123).
’Det umådeliges tid er kortvarig’. = GJ.
Varianter af samme ordsprog er:
få eru ôhôf alllangæ Sturl3 I 502,
skammæ eru of çll pessa heims Sturl2 II 276 og skamma
pykkja ôfin çll Mhk 15.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>