- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
167

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

E. Olson: Flores o. Blanzeflor. 167
i) För förhållandet mellan F och BC komma endast
två ställen i betraktande.
V. 1006 f. lyda enl. A (och E): the vœnasta iomfrur
konungin far at høræ | later han them alla thiit at føra.
Ordet høra i första versen säkerställes av rimmet. I stället
ha emellertid B och C: spøria, F: spøræ. (I B och C för-
loras härvid rimmet).
Y. 1241 ff. lyda i A: tha portanærin thetta sa | han
ropadhe høght ok sagdheswa: | hua æst thu hœr mon ga? \
Æ st thu komin her fore swik? osv. I B, C och F saknas
de båda mellersta versraderna. Att de äro ursprungliga,
visar den isl. texten (R): på nefsti hann hónum fæliliga ok
mœlti svá etc. ( I B och C uppkommer genom uteslutningen ett
iögonenfallande fel, i det att anforingsord alldeles saknas
mellan den temporala bisatsen och det direkta talet. F
har avlägsnat detta fel genom att låta sista versen börja med
orden: Han saffde).
På det första av dessa ställen kan likheten vara till-
fällig: det vanliga ordet spøria flyter i detta sammanhang
lätt ur pennan. Yad det andra beträffar, saknar tyvärr E
här en längre passus, varför det är möjligt, att redan FE:s
källa haft detta fel. Någon slutsats om förhållandet mellan
F och BC torde därför av det anförda icke kunna dragas.
j) Yid förhållandet mellan E och A göra följande stäl-
len anspråk på uppmärksamhet.
Y. 303 ff. berättas omett visst dyrbart dryckeskärls
Öden. Det heter därvid bl. a., att det länge befann sig i
härskarens av Lombardiet händer, och fortsättes så v. 308 f.
enligt A: ther til een ther list til fan | han stal thz off een
kesare osv. Nästan likalydande text har E: alt til en list
ther till fand | Han stall thet fran keiseren. B, C och F
tillägga efter een i första versen ordet tiwffwer (C: tiujf,
F : tyff) och läsa i den andra: f r an kœsar cesare (F: fra
keyszer Cesare). Att dessa avvikelser från A och E repre-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0175.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free